Страница 57 из 61
Еще мгновение он смотрел на меня с нежностью, но вдруг его лицо изменилось, нахмурилось и замкнулось. Он отступил.
— Боже милосердный! — В третий раз вырвалось у него. — Прошу, простите меня! Я не подумал! В своей радости, услышав новость, я забылся, я должен извиниться за свое поведение, и я не стану винить вас, если вы дадите мне пощечину!
— Зачем мне это делать? — Мое сердце ликовало. Мне хотелось смеяться и плакать одновременно.
— Я повел себя чрезвычайно грубо и воспользовался вашей слабостью. Поверьте мне, не в моих привычках нападать на молодых женщин. Я на мгновение…
Наконец я рассмеялась.
— О Колин, меня не волнует, что в ваших привычках. И если вы грубы, то я еще больше люблю вас за это.
Он недоверчиво взглянул на меня.
Я была изумлена в равной степени и тем, что я сказала, и тем, как легко я это сказала.
— Я люблю вас, Колин, — прошептала я.
Он кинулся вновь обнимать меня, и на этот раз мы слились в поцелуе — в том, который был одновременно и страстным, и нежным. Казалось таким естественным, что мы, стоя, обнявшись в башне, целовались так, как я никогда до того не целовалась. Ничто другое не имело значения — ни фальшивая опухоль, ни убийца, ни все тайны Пембертон Херста.
Когда он отступил, чтобы взглянуть на меня, я увидела новое сияние в глазах Колина. Его лицо изменилось; оно было более мягким, гладким, как будто даже характер его стал другим.
— Не могу представить, что происходит со мной. Вот так вдруг держать маленькую Лейлу в своих объятиях, целовать ее, словно мечта сбылась. Никогда я не думал, что могу влюбиться. Я думал, что навсегда останусь циничным холостяком. Но вдруг появились вы. — Он нежно положил ладонь мне на щеку. — Помните ваши первые слова, обращенные ко мне? Вы произнесли: «Тетя Анна сказала, что я должна любой ценой избегать столкновения с эксцентричным Колином, это было бы катастрофой».
— Я была безутешна.
— А выражение вашего лица! Оно навсегда сохранится в моей памяти, это классика. Никогда бы не подумал, что человек может одновременно покраснеть и побледнеть.
— О, Колин…
Он снова привлек меня к себе и обнял с такой силой, что у меня на миг перехватило дыхание.
— Я не отпущу вас, — порывисто сказал он, — двадцать лет назад вы скрылись от меня без следа, но теперь вы вернулись, и должны остаться здесь! Ничто не может оторвать нас друг от друга, Лейла, поскольку нас свел вместе Бог!
Я оставалась в его объятиях, вслушиваясь в его голос. Если для него это был сон, ставший реальностью, то для меня это был конец кошмара. Рядом с Колином я могла больше не жить в страхе за свою жизнь и не нести в одиночестве ношу своего знания.
— Чего хорошего сделал я в своем никчемном прошлом, — сказал он мне на ухо, — что Господь послал вас мне две недели назад?
Эти слова резко вернули меня к реальности. Радость, возбуждение от прикосновений Колина заставили меня забыть на мгновение, что я должна была сказать ему еще многое.
— Колин, я не закончила. Это не случайность, что я приехала в Пембертон Херст. Я приехала из-за письма.
— Письмо?
Я кратко рассказала про письмо, якобы от тети Сильвии, приглашающее мою мать и меня приехать навестить ее.
— Но я не понимаю. Вы имеете в виду, что кто-то в доме завлек вас сюда под фальшивым предлогом? Зачем он воспользовался именем тетушки Сильвии?
— Я предполагаю, что, поскольку она умерла, это оказалось удобным инструментом. Кто бы ни написал это письмо, он не желал, чтобы его или ее личность была установлена. Но кто бы это мог быть, Колин?
Он задумался.
— Вы покажете мне письмо, и, возможно, я смогу узнать почерк. И, все же, кто мог желать, чтобы вы были здесь, и не обнаруживать себя?
— Ну… — Я заколебалась, неуверенная в том, как подать следующую новость. — Тут есть еще кое-что, Колин, что вы должны знать. Дело в том, что дядю Генри убил экстракт наперстянки. Я тоже начала страдать от головных болей, и интуиция подсказала мне передать тайком немного моего утреннего чая на анализ доктору Янгу.
Его ладони сжимали мои, пока они не побледнели, его глаза впились в мои.
— И что он обнаружил?
— Что мне тоже давали экстракт.
— Боже! — взорвался он, испугав меня, — проклятие! Лейла, я должен забрать вас из этого дома!
— Колин!
— И, простите мой язык, но я теперь не собираюсь держаться формальностей! Это невероятно! Как мало я знал из того, что происходило у меня на глазах! Я привел вас сюда, чтобы просить попытаться снова вспомнить прошлое. Я ожидал, что вы рассердитесь на меня, сочтете мою теорию абсурдной, а в конце неохотно уступите. Вместо этого я нашел вас уже готовой вспомнить тот день в роще, узнал, что убит был не только ваш отец, как я предполагал, но и дядя Генри, и сэр Джон тоже, и то, что вы стали следующей жертвой в череде жестоких убийств. Лейла! — Он снова схватил меня за плечи. — Я хочу, чтобы вы немедленно уехали. Позвольте мне отправить вас в Лондон!
— Нет, Колин.
— Вам нет необходимости подвергать себя опасности. Я поработаю над этим сам, а потом вы присоединитесь.
— Колин, пожалуйста, я должна остаться.
Его глаза стали жесткими.
— Я не могу вам позволить.
— А я не могу уехать, — я смягчила голос, хотя держалась своего. — Колин, у нас столько информации, но мы остаемся в неведении. Нам не хватает самых важных сведений — личности убийцы. И мы оба знаем, что эта деталь заперта внутри моего сознания. Мне осталось отодвинуть занавес, но никогда не смогу сделать это в Лондоне.
Колин в расстройстве смотрел на меня, его пальцы впились в мои плечи. Опровергнуть истинность того, о чем я говорила, было нельзя.
— Я вне опасности до тех пор, пока не обнаруживаю, что знаю о том, что меня отравляют. Я должна продолжать играть свою роль, изображая головные боли и недомогания, пока не нанесу визит в рощу, что, может быть, даст нам все ответы. И лишь если убийца узнает, что я открыла его план…
— Или ее…
— То опасность станет реальной. В ином случае у нас есть время.
Я слышала тяжелое дыхание Колина в темноте. Наше маленькое пламя свечи так сжалось, что его свет с трудом мог побороть тьму.
— Сколько времени? — быстро спросил он. — В ваш первый визит вы ничего не вспомнили. Сколько раз вам понадобится возвращаться?
Я взвесила свои слова, прежде чем ответить.
— Была одна вещь… о которой я вам не сказала. В роще в моем сознании промелькнуло короткое видение.
— Что это было?
— Может быть, оно вообще не связано с преступлениями…
— И все же, это может быть чрезвычайно важным. Что вы вспомнили?
— Мимолетное впечатление, как бывает, вспышка света. Я мысленно увидела рубиновое кольцо, которое носит Тео.
Колин заметно напрягся.
— Кольцо? — сдержанно спросил он. — Это странно.
— Я тоже так подумала. Оно может не иметь никакого отношения к смерти моего отца, хотя кольцо привиделось мне в роще. От этого можно было бы вообще отмахнуться, если бы не тот факт, что кольцо таинственно исчезло.
— Я уверен, что это всего лишь совпадение, — неубедительно сказал он.
Хотя я не могла увидеть его лица, у меня возникло отчетливое ощущение, что Колин вдруг встревожился.
— Можно мне кое-что спросить?
С явным усилием он отвлекся от своих мыслей, чтобы взглянуть на меня.
— Почему вы так уверены, что мой отец был невиновен? Я думала, что книга Уиллиса достаточно убедительная и вы допускали то же объяснение, что и все остальные. Однако вы усомнились в истинности истории об опухоли Пембертонов?
— Вовсе нет. Я допускал, — скорее, я должен был допустить это — как сделал бы каждый, и верил, что сэр Джон и дядя Генри умерли от нее и что вы, Марта и Тео также обречены. Хотя ваш отец был исключением, потому что была в его смерти одна деталь, о которой никто не знал. Действительно, если бы не она, я тоже объяснял бы его болезнь опухолью и не был все эти годы одержим идеей о его убийстве.