Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 80

— Еще и дипломатического конфликта нам не хватало, — устало буркнул Орлов. — Достала меня эта посылка. Может, это биологическое оружие? Взорвать его к такой-то матери на полигоне, и все дела!

— Вы не можете так поступить, — резко возразил Седов. — Ведь там живое существо и, вполне вероятно, разумное.

— Опасное живое существо, — уточнил Поспелов.

— Опасное живое существо из системы Зеи? — задумавшись, полувопросительно добавил дипломат.

— Которое там и следует искать, — закончил детектив.

Они переглянулись и невольно расхохотались. Диалог прозвучал так синхронно, как будто напарники долго тренировались.

— Вижу, что вы сработаетесь, — Орлов покачал головой, — Так что, через два дня жду доклада. Все равно, чувствую, мне для этого «живого существа» придется силовой капкан готовить. Уже и установку подвезли. Вот только кто из вас мне скажет, что с ним после вскрытия контейнера делать? Пока я вас отпускаю, — начальник управления поднялся, прощаясь. — Терехин покажет, где вы можете устроиться, чтобы отдохнуть. А с утра — милости просим, за работу.

Расследование Егор решил начать с официальной информации. Справочники по системе Зеи нашлись в Информсети без труда. Они были написаны на современном ашшурском, и Валерию легко удалось перенастроить аппаратуру на автоматический перевод текста. Первые результаты едва не обескуражили детектива.

— Нет там ничего такого! — в отчаянии буркнул Егор через несколько часов, отрываясь от экрана. — Нет, и не было никогда среди животных форм Зеи ничего опасного. Только мелкая мирная живность, — объяснил он в ответ на вопросительный взгляд напарника. — Вот разве что в системе?

— В системе? Ты хочешь сказать, Фантом? — уточнил Седов. — Что-то я такое слышал…

— Сказать хочу, — угрюмо ответил детектив. — Но не могу. Или все данные настолько засекречены, что я не могу попасть в ссылки, или автопереводчик подводит: значки вроде те же, а вместо текстов — белиберда. А ну-ка, глянь!

— Ну и ну! — ухмыльнулся Валерий, пробежав взглядом по экрану. — Это ты наткнулся на базу данных военной разведки Теджа. Безнадежно. Тут тебе никакой переводчик не поможет. Шифр. Попробуй найти прямые приказы военного штаба во время и после конфликта. Они отдаются на высоком денебианском и обычно не шифруются. То есть, должны были бы, но в таких ситуациях военные часто пренебрегают требованиями безопасности.

Поспелов послушно переключил настройку автолингвиста и начал новые поиски. Минут через сорок он вышел на искомые материалы — с экранов хлынул поток информации. Боясь захлебнуться в избытке данных, Егор строго ограничил выборку Фантомом и начал вчитываться в тексты, все больше и больше мрачнея.

В оставшиеся два дня Седов в ход расследования не вмешивался. Он часами сидел в наушниках, слушая иноязычные записи, зарывшись в какие-то лингвистические пособия, переводил, по требованию Егора, отрывки денебианских текстов с теджика, и вновь погружался в чтение, временами постукивая костяшками пальцев по столу.

— Слушай, это у тебя что, нервное? — наконец, не выдержал Поспелов, которого стук раздражал, отвлекая от астрономических справочников и массивов информации на экранах. Напарники почти сразу перешли на «ты» и в деловых отношениях ненужных церемоний избегали — лишняя потеря времени. До вскрытия контейнера оставалось три часа, а ответа на главный вопрос получить так и не удалось.

— Нервное? Что? — удивленно спросил переводчик.

— Да стук, ты что, совсем не замечаешь?

Седов посмотрел на собственные пальцы и задумчиво хмыкнул:

— И в самом деле, не замечал. Но нервы тут не причем. Привычка. Я работаю. Понимаешь, в языке, который мне скоро понадобится, главное — ритм. Стук — просто способ лучше запомнить последовательность тонов, которую я пытаюсь освоить — вдруг пригодится. На всякий случай.

— Ну, если на всякий случай, тогда отвлекись, — Егор указал на всплывшую на экране в ответ на его запрос мешанину непонятных символов. — Переведи.

— Кажется, с Фантомом тоже не получилось, — откомментировал Егор, услышав текст перевода.

— Кажется, да. Проклятые убийцы! — отозвался Валерий. На лице переводчика появилась гримаса боли. Он захлопнул книгу, от которой не отрывался вторые сутки, и с надеждой посмотрел на детектива. — Но, может, это не все? Попробуй дипломатические каналы.





Поспелов, пожав плечами, без особой надежды вызвал на экран последнюю страничку, где было упоминание о Фантоме. Кажется, попалось что-то существенное:

— Есть. Переводи!

Седов, не задумываясь, выполнил просьбу, но, только произнеся первые фразы вслух, понял — вот оно! Тайна контейнера раскрыта.

— Ты знал? — спросил он детектива.

— Догадывался, — ответил Поспелов. — Вот только что нам теперь с ним делать?

— Посмотрим, как он себя поведет, недолго осталось, — Валерий пожал плечами и вновь, еще с большим энтузиазмом, тихонько застучал по столу, выбивая сложную дробь. Но поработать толком не удалось. Через полчаса Орлов вызвал напарников в отсек для особо опасных грузов.

Контейнер уже был заключен в силовой капкан, когда крышка начала автоматически сдвигаться. Ждать пришлось недолго. Перед глазами остолбеневшего Валентина Сергеевича предстало ошеломляющее зрелище. В анабиозном блоке спала обнаженная юная женщина ослепительной красоты. Полные груди безупречной формы временами вздрагивали от неровного дыхания, как будто девушке не хватало кислорода.

— Спящая красавица! — Орлов непроизвольно сжал кулаки, сглотнул слюну и только тут оглянулся на напарников:

— Что это? Как так может быть?

Реакция двух молодых мужчин показалась ему необычной. Поспелов с отчужденным выражением лица непроизвольно сделал шаг назад. Молодой дипломат разглядывал красавицу с холодным интересом, как какой-нибудь инопланетный манускрипт.

— Ребята, — переспросил Орлов, — вы видите то же, что и я?

— А что вы видите? — полюбопытствовал Валерий.

— Девушку, землянку или, во всяком случае, гуманоидную. Прекрасную, как богиня, — с искренним восхищением сказал начальник транспортного управления. — И нечего на меня так смотреть, как будто я какой-то озабоченный! У меня, между прочим, в отличие от некоторых, жена есть! — неожиданно обиделся Орлов.

Егор, убежденный холостяк, скептически фыркнул, Седов, слабо улыбнувшись, развел руками.

— Никто вас ни в чем и не упрекает, — сказал он. И с некоторым, свойственным научникам, занудством объяснил:

— Один из важнейших законов космической дипломатии гласит: «Нужно всегда ясно отличать видимое от действительного». И также четко нужно отделять слова от того, что они на самом деле обозначают. Так, например, мы на Земле говорим: «Солнце коснулось горизонта». И мы это видим. На самом деле это совершенно невозможно, потому что горизонта как такового вообще не существует. Это просто воображаемая линия края земли. Не говоря уже о том, чтобы солнце его коснулось.

— Ты мне тут лекции не читай, — раздраженно огрызнулся Орлов. — Ты мне лучше скажи, что я перед собой, по-твоему, вижу!

— Думаю, нечто совсем иное, чем я. Но с объяснениями лучше справится Егор, а я сейчас попробую поговорить с нашим гостем и попросить его показаться всем нам в истинном виде.

Седов поднес ко рту сложенные домиком руки и, поочередно выдвигая пальцы, начал издавать резкие пронзительные звуки на очень высоких тонах, почти за пределами человеческого восприятия, ритм которых напомнил Егору бесконечные постукивания по столу. «Так вот, значит, к чему он готовился! — запоздало сообразил детектив. — Значит, зараза, раньше меня сообразил, с кем придется иметь дело»!

В ответ на реплику дипломата из контейнера раздался такой же пронзительный писк, но намного более быстрый, жалобный, сливающийся в отчаянный стрекот. При этом картинка сначала никак не изменилась. Последовал короткий диалог. В речи Седова даже ничего не понимающему Егору послышалось успокаивающие нотки, нечто необыкновенно располагающее, внушающее доверие. Образ девушки в контейнере внезапно расплылся, окутался зыбким туманом, и перед изумленными зрителями предстало… сияющее привидение — не имеющее определенной формы существо, больше всего напоминающее небольшое разноцветное облачко.