Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 129

Не следует совокупляться с женщинами с грубой кожей, худощавыми, имеющими склонность к мужчинам низкого происхождения /35/, обладающими низким голосом; с теми, у кого на ногах растут волосы; с ревнивыми, фригидными, грустными и недобрыми, плотно наевшимися женщинами; с теми, кому более сорока лет и у кого внутренние органы не в порядке; с теми, у кого непослушные волосы и холодное тело; с имеющими тяжелую и крепкую кость; с теми, у кого вьются волосы и выпирает кадык, у кого плохой запах подмышками и чрезмерные выделения из влагалища».

Учитель Разливающаяся Гармония сказал: «В „/Каноне/ перемен“ („И /цзин/“) говорится: „Небо, испуская символы (сян), делает зримыми счастье и несчастье, а совершенномудрые подражают (сян) этому“. В „/Записках/ о ритуале“ („Ли /цзи/“) говорится, что „зачать ребенка в грозу, во время раскатов грома, будет неосторожностью, поскольку непременно случится несчастье /37/. Таким образом совершенномудрые предупреждали /нас/, и /нам/ нельзя не остерегаться. Если в небе заметны перемены, а на земле происходят бедствия, как может человек, находящийся меж небом и землей, не преисполниться трепетом и благоговением /перед этими явлениями/? /Поэтому/ на интимную близость /налагается/ особый запрет /в те дни, когда/ велики трепет и благоговение“».

Пэн-цзу сказал: «/Самопроизвольно/ возникающие и исчезающие чувства нельзя не отринуть /38/. Следует избегать /заниматься любовью/ в большие морозы или в сильную жару, при сильном ветре или сплошном ливне, во время лунного или солнечного затмения, при землетрясении или в грозу; все это — запреты неба. /Не следует заниматься любовью/ пьяным или наевшимся, возбужденным или разгневанным, будучи в печали или в сильном страхе, все это — запреты человека. /Не следует заниматься любовью/ близ гор и потоков, около алтарей, предназначенных для поклонения духам неба и земли, в других святых местах, у колодца или очага; все это — запреты земли. Следует соблюдать эти три рода запретов. Нарушивший их будет подвержен болезням, а дети его наверняка долго не проживут /39/.

Вредно возобновлять интимные отношения во время приема лекарств, при общем недомогании, пока не ушли разные болезни. Нельзя находиться в интимной близости в конце месяца /при наступлении новолуния/. Будет несчастье.

Нельзя вступать в интимные отношения в определенные посредством гадания /40/ дни, а также в день запрета крови /41/. /Это/ вредно для людей».

Пэн-цзу сказал: «Если люди вследствие чрезмерной похотливости долго не живут, козни злых духов не обязательно тому причиной. Некоторые /женщины/ имеют привычку удовлетворять свою страсть, вводя /во влагалище/ мешочек /42/ с мукой или же член, сделанный из слоновой кости. Все /эти средства/ крадут годы жизни, преждевременно старят /женщину/ и влекут ее скорую смерть.

Лечение атрофии члена, отсутствия эрекции, неполной эрекции. Эти недуги подобны отсутствию страсти. Энергии ян не хватает, и секреция семенников незначительна. Применяется следующее средство: бошнякия голая (Boschniakia glabra) и пять пряностей /43/ (/комментарий:/ по два фэня) /44/; семена жгун-корня Моннье (Cnidium Mo

Пять перечисленных компонентов растереть, просеять и принимать с вином по столовой ложке /45/ три раза в день. Начальник области Шу /46/ в возрасте свыше 70 лет смог /благодаря этому снадобью/ снова зачать ребенка.

Еще один рецепт: три фэня высушенного самца еще не спарившейся ночной бабочки, по три фэня копытня Зибольда (Asarum sieboldii) и семян жгун-корня. Размолов, просеять и слепить в таблетку, похожую на семечко /дерева/ утун. Принимать по одной перед совокуплением. Не прекращать /принимать/ и после восстановления эрекции. Мыть /член/ водой.

Средства для увеличения размеров члена:

Дикий перец (Xanthoxylum piperitum), копытень Зибольда, цистанхе солончаковая (Cistanche salsa). Взять всех трех лекарств поровну. В просеянном виде поместить в желчный пузырь собаки и вывесить его на стену в жилом помещении. В течение 30 дней натирать половой член, /который должен/ вырасти на 1 цунь.

Способы лечения болезненности после дефлорации, а также постоянных запоров:

Солодка уральская (Gtycyrrhiza uralensis) — 2 фэня, пион молочноцветковый (Paeonia lactiflora) — 2 фэня, молодой имбирь (Zingiber officinale) — 3 фэня, корица — 10 фэней (/комментарий:/ в разделе 21 (в „И синь фане“. — А. Д.) приводится: коричное дерево — 1 фэнь) на 3 шэна /47/ воды (/комментарий:/ в разделе 21-1 шэн). Довести три раза до кипения и выпить.



Способы лечения травм, которые наносит женщина мужчине, болезненных ощущений во время полового сношения и воспалений половых органов (/комментарий:/ в разделе 21 говорится также о желательности сокращения /сношений/ после уменьшения болей): нарезать половину шэна луба корневища тутовника, взять один лян /48/ сухого имбиря, один лян корицы и 20 (/комментарий:/ в разделе 21 указано — 30) плодов Унаби (Zizyphus jujuba, var. inermis). Все это залить одним доу /49/ вина и три раза довести до кипения. Принимать по одному шэну. Не допускать потоотделения, иначе можно простудиться. Можно кипятить и в воде».

Примечания

1. «Хуа шэн». — Термин, бытующий в даосских и буддийских текстах и означающий «возникновение из небытия». В медицине это словосочетание переводится как «метаплазия» (превращение одной ткани в другую, отличную от первой по строению и функциям…). Я склонен думать, что здесь этот термин можно понимать в обыденном смысле, т. е. как зарождение жизни (дословно: превращение в живое). Начало текста представляет собой парафраз «Чжоу и» («Чжоуских перемен»), или «И цзина» («Канона перемен»): «Одна инь, один ян — это называется путемдао», «мужчина и женщина связывают семя, и тьма вещей, видоизменяясь, рождается» («Си цы чжуань», 1, 5, II, 5).

2. Хуан-ди (Желтый император)мифический правитель древнего Китая (в середине III тысячелетия до н. э.), один из ключевых персонажей даосизма.

3. Мафусаил древнекитайской мифологии. В «Житиях бессмертных» Гэ Хуна говорится: «Пэн-цзу носил фамилию Цзянь, посмертное имя Кэн и был правнуком Чжуаньсюя. К концу династии Инь ему уже было от роду 767 лет, но он еще не одряхлел» (цит. по: Юань Кэ. Мифы древнего Китая — М., 1987 С. 282–283).

4. Правители династии Шан-Инь (XVI–XI вв. до н. э.).

5. Ван Гулик переводит термин «ци» словосочетанием «vital essence» («жизненная сущность»), что дополняет и без того обширный перечень переводов этого термина на европейские языки (см.: Кобзев А. И. Учение Ван Янмина и классическая китайская философия — М., 1983. — С. 163). Соглашаясь с философским обоснованием нового перевода этого термина, выражающего сложное «понятие динамической духовно-материальной жизненноэнергетической субстанции» (там же, с. 165), я перевожу здесь ци словом «энергия», поскольку, вопервых, это более понятно читателю, чем пневма, а главное потому, что для трактатов данного рода этот перевод представляется вполне адекватным.

6. «Ян шэн» ван Гулик переводит как питание жизни (nurturing life). Я выбираю русский эквивалент вслед за Д. Н. Воскресенским. См.: Д. Н. Воскресенский. Даосские мотивы в художественной прозе Китая // Народы Азии и Африки. — 1975. - N 4. — С. 107.

7. Сочетание «цзин е» (дословно: «семенная жидкость») в данном трактате далее часто употребляется в значении «выделения из влагалища при половом возбуждении». Здесь также возможно двоякое понимание: т. е. впитывание может относиться как к женскому семени, так и к мужскому. Грамматически вероятнее первый вариант.

8. Хун цюань. — Анатомическая идентификация затруднена. Здесь, возможно, это семенники, из которых возвращенное семя, согласно верованиям даосов, должно было подняться наверх и питать мозг.

9. Ди жэнь. — Дословно: враг. Подобные тексты часто описывают интимную близость как «сражение», что хорошо всем знакомо и по образчикам западной литературы. Китайская же особенность состоит в том, что «победа» (в сочинениях такого рода) принадлежит ему или ей в зависимости от того, кто сумеет при половом сношении добыть жизненную сущность партнера и пополнить ею свою собственную энергию (см.: R. Н. van Gulik. Sexual Life in Ancient China, p. 157). В некоторых даосских сочинениях можно обнаружить элемент враждебности по отношению к противоположному полу, но это противоречит тому деликатному отношению, которое даосизм в целом проявляет к женщине.