Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 183 из 193

Гильдия космолетчиков. Одна из многочисленных гильдий — добровольных организаций, которые объединяют людей одной профессия вне зависимости от гражданства. В случае реального или мнимого ущемления прав своих членов Гильдия может оказаться реальным противовесом государству.

Гироскопы Манншенна. Главная деталь Движителя. Закреплены на осях, прецессия которых создает искривление континуума.

Главные и вспомогательные двигатели. На современных кораблях есть три главных двигателя — реактивный, инерционный и Движитель Манншенна. С их помощью осуществляется движение корабля. Вспомогательными называются малые реактивные двигатели (они же вспомогательные ракеты), предназначенные для маневрирования.

Главный ИММ. Главный инженер-механик Манншенновского Движителя.

Главный инженер-механик межпланетных двигателей. На небольших коммерческих судах должности главного ИМРД и ИМИД выполняет один человек.

Главный офицер псионической связи. На станциях связи, в отличие от корабля, работают несколько псиоников (см.). Где есть группа, там есть и система субординации.

Глубокий космос. Космос за пределами планетной системы.

Голосовой аппарат, голосовой ящик, «голосовуха». Гибрид ларингофона и электронного переводчика, секретная разработка Шаары. Принцип работы неизвестен. Инсектоиды не способны воспроизводить звуки человеческой речи, и это устройство позволяет шаарцам в буквальном смысле слова говорить по-человечески, с имитацией интонаций и тембра голоса. Между собой шаарцы общаются при помощи телепатии.

Гора Скорби. На Лорне. Подобные неуютные названия — отличительная черта Миров Приграничья.

Горизонтальная нагрузка. Возникает, когда корабль приземляется в состоянии свободного падения, в результате чего он начинает отклоняться от вертикальной оси.

Горькое море. Небольшое море на Иблисе к востоку от Долины Ада. Здесь располагается местный химический завод. Экспорт химикатов — один из источников дохода планеты.

Граймс. Порт на Фарне (см.). Несомненно, назван в честь знаменитого коммодора Граймса.

Граймс, Джон. Биография этой легендарной личности заслуживает отдельной главы. Начав службу в ФИКС, дослужился до коммандера и был отчислен после бунта на борту «Дискавери». Это не помешало ему выполнять задания Службы. Стал капитаном торгового судна, основал собственную компанию… и в конце концов переселился в Приграничье, где стал Старшим инспектором Флота Миров Приграничья и получил звание коммодора.

Граймс, Соня. Строго говоря, Соня Веррилл. Выйдя замуж за Граймса, звезда разведотдела ФИКС сохранила фамилию вместе с гражданством Федерации.

Граница Галактики. Условная — очень условная — черта, за которой заканчивается пространство Галактики. В связи с этим и появилось понятие «Приграничье».

«Грифон Приграничья». С экипажем этого корабля у Граймса давние и довольно неплохие отношения. В свое время ему пришлось помочь его капитану решить кадровые проблемы… которые вышли за рамки кадровых («Птичьи мозги навигатора», см. Хронологию) — Граймсу всю жизнь везло на подобные, приключения.

Гроллор. Гуманоидный мир, жители почти готовы выйти в космос и уже путешествуют между планетами системы. Основная достопримечательность: никаких развлечений. Даже алкоголь рассматривается исключительно как антисептик,

Грузовой трюм. Весьма удобное помещение, пригодное для хранения как добытых артефактов, так и заложников.

Гряда Ласта. Горный хребет на Далекой, недалеко от порта Далекого. Вершины покрыты вечными снегами. Назван в честь коммодора Ласта, который первым высадился на Далекой. Фамилия коммодора-первопроходца («Последний») звучит весьма символично.

Гряда Макайвора. Скальный хребет на Кинсолвинге. В его пещерах были обнаружены знаменитые наскальные рисунки, во время исследования которых экспедиция столкнулась с Раулем, художником-магом из далекого прошлого Кинсолвинга.





Далекая. Она же Фарауэй, Фарэуэй. Один из миров Приграничья. Когда-то была каторжной колонией.

Далквист, Питер. Владелец «Лавки запчастей Далквиста», порт Фортинбрас, Эльсинор. Источники получения его запчастей весьма необычны, а потому на его складе можно обнаружить самые неожиданные вещи — вроде орудий с вальдегренской канонерки.

«Далматинец». Судно «Линии Звездного Пса», прежнее место службы Второго помощника с «Корги» и первого помощника со «Шпица». По вине первого в свое время совершил рейс на Гамлет вместо Макбета. Показательный пример: «Линия Звездного Пса» не разбрасывается служащими, предпочитая кадровые перестановки.

«Дальний Поиск». Корабль коммодора Граймса. Изначально транспорт класса «эпсилон» в составе Комиссии Межзвездного Транспорта Федерации. Приобретен Граймсом, переименован в «Сестренку Сью». Когда Граймс поступил на службу во Флот Приграничья, был переделан в разведчик и получил имя «Дальний Поиск», позже подвергся повторной реконструкции до вспомогательного крейсера. Однажды был назван неким романтическим беллетристом «Сказкой дальних странствий».

Дальнобойный лазер. См. Лазерная пушка.

Дамбалла. Один из многочисленных Федеральных миров. Как с ней связаны черные ягнята и почему их увидел Кен Мэйхью — остается загадкой.

Дамиен. Коммодор ФИКС. Один из офицеров, чье терпение было истощено способностью Граймса притягивать чрезвычайные ситуации — несмотря на способность последнего весьма творчески их разрешать.

Данзелл. Из Приграничного десанта. В операциях ФИКС взводом космодесантников всегда командует именно майор.

Данзетан, Роджер. Капитан и владелец «Шнауцера». Во время инцидента на Морроувии проявил определенное благородство… хотя и не вполне бескорыстно. Но бизнес есть бизнес.

Данзеноргский Договор. Мирный договор между Федерацией и Шаарской империей.

Данзинан. Не известен ничем, кроме того, что там жила подруга Граймса, питавшая пристрастие к очень экзотическим коктейлям.

Дансинан. Порт в Приграничье. Над ним появился неопознанный корабль, но местные жители восприняли это как забавное явление, не более того. Вообще в Приграничье очень спокойно относятся ко всякого рода чудесам и необычным явлениям.

Дарнштадт. Один из миров Герцогства Вальдегрен.

Дартана. Вернее было бы Д’Артана. Название планет, происходящее от имен литературных персонажей — явление весьма распространенное, в связи с чем возникают всевозможные курьезы. Так, планеты Сектора Шекспира названы в честь персонажей великого английского драматурга, а сам сектор — в честь коммандера Шекспира…

Дартура. Планета, где размещается одна из баз Вальдегренского флота. Известна тем, что на ее орбите произошел второй акт сражения «Эпсилона Эридана» (см.) с фрегатами Вальдегренского флота «Альбатросом» и «Адлером» (см.). Артиллеристом на «Эпсилоне» был небезызвестный Джон Граймс, на тот момент — мичман ФИКС.

«Двигатели прогреты». Еще одно выражение докосмической эпохи, которое сохранилось, хотя и утратило значение. Подразумевается предстартовая готовность двигателей. Понятно, что ни инерционный двигатель, ни тем более Движитель Манншенна прогревать не надо.

Двигатель Эриксона. Фотонные паруса. Впервые применялись на маршрутах Земля — Марс, но из-за большой массы кораблей медленно набирали скорость, и от них пришлось отказаться.

Движитель Манншенна. Он же Манншенновский (Манншенский) двигатель, Единый Манншеннский. Строго говоря, двигателем не является, поскольку лишь создает условия для движения корабля, искривляя вокруг него континуум. В искривленном ПВК можно передвигаться с разной скоростью — это обеспечивается при помощи инерционного двигателя — но не ниже некоей минимальной.

Движки. Так иногда называют Маннншенновские Движители. Правда, ни от одного из «имамов» (см.) вы такого не услышите.