Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 42

40

спуститься на ляды…— Ляда (з а п.,  с е в.) — пустошь.

41

Стражник — низший полицейский чин в сельской местности, подчиненный уряднику.

42

распорядился подать ему шарабан-одиночку.— Шарабан (от  ф р. char à bancs) — здесь: одноконный открытый двухколесный экипаж, управляемый самим седоком.

43

Регалия — сигара одного из лучших сортов.

44

может получить портфель? — здесь: получить должность, получить министерский портфель.

45

Оттоманка — широкий мягкий диван с подушками, заменяющими спинку.

46

Березинская система — искусственный водный путь, соединяющий Днепр и Западную Двину, названа по реке Березине, входящей в эту систему.

47

с зобком. — От поговорки «с набитым зобком»,— о богатом человеке.— Примеч. верстальщика.

48

Фляки господарски (у к р.,  п о л ь с к.) — рубцы по-домашнему (блюдо).

49

Сандвичевы острова — второе название Гавайских островов.

50

Амазонка — здесь: женский костюм для верховой езды.

51

Союз русского народа — организация черносотенцев в России в 1905—1917 гг. Лидер — А. И. Дубровин, с 1910-го — Н. Е. Марков. Программа: сохранение самодержавия, религиозная и национальная нетерпимость.

52

Ландо — четырехместная карета с открывающимся верхом для городских выездов, названа по городу Landau, где впервые была изготовлена.

53

Лития — часть всенощного бдения накануне праздников.

54

Исправник — глава полиции в уезде, подчинялся губернатору.

55

Урядник — полицейский урядник, нижний чин уездной полиции.

56

Губернский и уездный предводители…— предводители дворянства, выборные представители дворянского сословия, местные органы управления.

57

Венгерка — куртка с нашитыми поперечными шнурами по образцу формы венгерских гусар.

58

Сельтерская вода — минеральная соляно-углекислая вода, от названия источника в селении Selters в Германии.

59

Постолы (порши) — примитивная обувь из цельного куска кожи, обувь для пахоты.

60

Схизматик — название, данное католической и православной церковью раскольникам.

61

лошадьвишневый Санек — лошадь гнедой масти с коричнево-вишневым отливом корпуса.

62

тонули в обширных вертюгаденах.— Вердугос, вертюгаль — жесткий каркас для юбки.

63

Фижмы (от  н е м.  fischbein — китовый ус) — принадлежность модной женской одежды XVIII — начала XIX вв., каркас в виде обруча из китового уса, вставлявшийся под юбку, а также юбка с таким каркасом, служили для предания пышности фигуре.

64

Тупей (от  ф р.  toupet — чуб) — взбитый хохол волос на голове.

65

Шпенцеры — верхняя одежда, заимствованная из гардероба военных; прилегающего фасона короткая куртка на меху.

66

ничего не могла изобресть, кроме красных колпаков и бесштанства…— Красный колпак — конусообразный головной убор, чаще всего красного цвета с наклоненным вперед и набитым концом, служил головным убором освобожденным рабам Древней Греции и Рима; во время Великой французской революции он носился как символ свободы. Бесштанство или буквально «беспорточники» — напоминание о том, что аристократы называли противников монархии санкюлотами (от  ф р.  sans — без, culotte — короткие штаны).

67

Брут Марк Юний (85—42 до н. э.) — в Древнем Риме глава (вместе с Кассием) заговора 44 г. до н. э. против Юлия Цезаря; по преданию, одним из первых нанес ему удар кинжалом.

68

Тимолеон (411—337 до н. э.) — коринфский полководец; убил своего брата Тимофана, захватившего верховную власть в Коринфе; освободил Сиракузы от тирана Дионисия Младшего; восстановил во всех сицилийских городах республику.

69

Каракалла (Марк Аврелий Антонин) (186—217) — римский император с 211 г.; стремясь к единовластию, убил своего брата Гету и около 20 тысяч его приверженцев, в том числе знаменитого юриста Папиниана. В 212 г. издал эдикт о даровании римского гражданства провинциалам. Политика давления на сенат, казни знати, избиение жителей Александрии, противившихся дополнительному набору в армию, вызывали недовольство и привели к убийству Каракаллы заговорщиками-преторианцами.

70

Латиклавы — две пурпурные полосы на тунике сенаторов, затем так стала называться туника сановника.

71

Аспазия (Аспасия) (ок. 470—?) — афинская гетера, жена главнокомандующего Перикла; отличалась умом, образованностью, красотой; в ее доме собирались художники и поэты.

72

«Новое время» — крупнейшая российская газета, выходившая в Санкт-Петербурге 1868—1917 гг., первоначально либеральная, с переходом к А. С. Суворину — консервативная.

73

Толока — здесь: дружная совместная однодневная работа на одного хозяина (снятие урожая, молотьба и т. п.). Хозяин для всех участников выставлял угощение.

74

Флердоранж — цветы померанцевого дерева, символ девичьей невинности, убор невест в день венчания.

75

заиграли крейц-польку…— Полька — по темпу танец двухдольного размера. Здесь и далее перечислены различные польские народные танцы: «кжиж на кжиж» (крест-накрест), «петкевич». «Подушечки» — русско-украинский танец.

76

в белых платьях empire.— Empire — империя (ф р.), стиль «ампир»; платье с завышенной линией талии, по крою — отрезное под грудью; от лифа платье идет мягкими, струящимися складками, плавно облегающими фигуру.

77

если бы к ногам вашим жалась розовая левретка.— Левретка (итальянская борзая) — короткошерстая миниатюрная собака, отличающаяся изяществом. Левретки палевой масти именовались иногда розовыми за розово-молочный оттенок окраса.

78

Чимароза (Чимарозо) Доменико (1749—1801) — итальянский композитор, клавесинист, скрипач, певец. В 1787—1791 гг. работал при дворе Екатерины II в Петербурге.

79

Паэзиэло (Панзиелло) Джованни (1740—1816) — итальянский композитор, автор комических опер, певец и инструменалист. В 1776—1784 гг. работал при дворе Екатерины II.