Страница 9 из 16
Мистер Тэйлор был не против плана Холли. После стандартных назиданий насчет того, чтобы не приставать назойливо со своими услугами и выполнять все добросовестно, он поручил секретарше напечатать официальное разрешение для троих ребят. В нем говорилось, что все заработанные деньги пойдут на нужды школы. К этому письму прилагался бланк, на котором каждый, заплативший за услугу, должен был расписаться.
Они принялись за работу в пятницу во второй половине дня. Холли прикрепила письмо-разрешение и бланк для подписей на дощечку. Вооружившись ведром воды, бутылкой моющего средства, губками и тряпками, они пошли на Роузвей-роуд.
В первых трех домах вообще никто не открыл дверь после их звонка.
— Никого нет дома, — вздохнула Холли. — Может быть, прийти попозже?
— А позже они будут ужинать или уткнутся в телевизоры, — сказал Пит. — Пока не сдаемся.
Холли позвонила в следующую дверь. Им открыла изможденная женщина с ребенком на руках. Еще один малыш крепко держался за ее юбку.
— Здравствуйте, — пропела Холли и стала излагать сладким голосом заготовленную речь. Пит и Миранда встали поодаль.
Дверь захлопнулась, и Холли поплелась к ним обратно.
— Нет необходимости? — спросили они.
— Нет машины.
В следующем доме их ожидала удача, или, по крайней мере, им так показалось. Мужчина, который открыл им дверь, был рад их предложению. Правда, у него была не машина, а громадный мотороллер. Он стоял на бетонированной площадке, покрытый пыльным брезентом. Сам мотороллер был тоже грязный и пыльный, как будто он простоял там годы.
— Только все как следует, без дураков, — говорил хозяин, когда ребята наполняли ведро у него на кухне. — Пока он не будет сверкать, я не заплачу.
Они втроем потратили больше часа, чтобы владелец остался доволен. Он заставил их отполировать все металлические детали, оттереть кожаное сиденье, пока оно не засияло так, что в него можно было смотреться как в зеркало.
При этом друзья не выпускали из виду пустой дом.
— Взгляните на меня, — сказала Миранда, когда они получили деньги и вышли на тротуар. — Я вся как из помойки. С меня хватит. К дому за это время никто даже не приблизился. Я ухожу.
— Миранда! — окликнула ее Холли. — Не отказывайся!
— Поздно уже, — крикнула в ответ Миранда. — Я пошла.
Пит с сожалением смотрел на Холли.
— Ладно, пусть идет. Она вернется, когда остынет, — сказал он.
Но Миранда так и не вернулась. Пит с Холли вымыли три машины, прежде чем последовали примеру Миранды. Им тоже стало казаться, что они тратят время впустую.
— Ничего не поделаешь, — вздохнула Холли. — Все же заработали немного денег для школы. Завтра суббота. Я позвоню Миранде утром, и мы устроим еще одну встречу. Не исключено, что в голову придет что-нибудь…
План с мытьем машин обернулся пустой затеей и тяжелой работой.
Глава VII
Коробки в дом и из дома
В субботу утром Холли едва успела подняться с постели, как на пороге появилась Миранда в футболке и рваных джинсах.
— Ну! — сказала она. — Моем мы сегодня машины или нет?
— Я думала, что тебе надоело.
— Это было вчера, а сегодня я полна сил.
Холли посмотрела на нее с сомнением:
— С чего бы это?
Миранда усмехнулась уголком рта.
— Мама решила, что сегодня нужно сделать предпраздничную генеральную уборку. И мытье машин в пользу школы оказалось единственной надежной отговоркой.
— Вроде бы до праздников еще далеко, — заметила Холли.
— Объясни это моей маме. Давай, давай собирайся, копуша. Еще надо вытащить Пита. У меня такое чувство, — сияла Миранда, — что нам сегодня повезет.
Пит не меньше Холли удивился неожиданному повороту в настроении Миранды, пока не узнал истинную причину.
— Разве мытье чужих машин легче генеральной уборки дома? — спросил Пит, когда они шли по Роузвей-роуд со всем своим снаряжением.
— Легче, когда мама сама уходит, а меня оставляет на Бекки и Рэчел. Чем ишачить на моих милых сестричек, лучше уж на наш клуб.
На этот раз им сопутствовала удача. Почти все владельцы машин на их улице в этот час были дома. А когда люди узнавали, что заработанные деньги пойдут на нужды местной школы, им непременно хотелось, чтобы их машину помыли.
К полудню «касса» в руках Холли здорово потяжелела. Единственным огорчением было то, что за три часа работы к пустому дому никто не подошел и не подъехал.
Неподалеку от него, но на другой стороне улицы ребята устроили себе небольшой перерыв. Пит раздал шоколадные батончики.
— Если никто так и не появится здесь сегодня, нам придется прийти сюда и завтра? — спросила Миранда.
— К тому моменту мы перемоем все машины, какие здесь есть, — возразил Пит. — И вообще, если ничего не произойдет прямо сейчас, нам придется мыть машины все дальше и дальше от этого места.
Обязательно произойдет, — сказала Холли.
— Хм-хм, — промычала Миранда с полным ртом.
Все трое выглядели замарашками. Полведра мыльной воды выплеснулось Миранде на кроссовки. Только мысль о худшей участи, ожидавшей дома, удержала ее от побега. У Холли ныли руки и не было больше сил выжимать тряпку.
Они было приготовились позвонить еще в одну дверь, как вдруг на улице появился небольшой фургон. На его стороне красовалась надпись: «Слесарные работы круглосуточно».
Машина остановилась у обочины прямо перед пустым домом, и из нее вышли два человека.
— Смотрите! — чуть ли не взвизгнула Миранда.
— В их сторону не смотри, — шепнула Холли. — Притворимся, что очень заняты.
— Все трое начали тереть машину, которая в этом уже не нуждалась. Наконец-то началось!
Двое мужчин были в спецовках. Один из них обошел фургон, чтобы открыть заднюю дверцу. А другой направился прямо к входной двери пустого дома.
Тот, кто открывал заднюю дверцу фургона, был в бейсболке, надвинутой на самый нос.
Холли хотела увидеть момент, как тот, другой, будет открывать входную дверь. Но куст жасмина загораживал все. А когда мужчина вернулся к своей машине, дверь дома была уже распахнута настежь.
— Ты не видела, — прошипел Пит, — он отодвигал планку или открыл ключом?
— Я не разглядела, — ответила Холли, выглядывая из-за капота машины.
На глазах у ребят мужчины стали перетаскивать коробки из фургона в дом.
— Вон тот, что поменьше ростом, в бейсболке, — по-моему, я его где-то видел, — сказал Пит.
— Сейчас на него не смотри, — ответила Холли. — И ты, Миранда, притворись, что очень занята. Нельзя позволить им догадаться, что мы следим за ними.
— И что он так надвинул кепку! — ворчал Пит. — Мне бы только взглянуть на его лицо, и я бы вспомнил, где его видел.
Еще несколько минут двое мужчин таскали коробки в дом.
— Если они сами следят за кем-то, — заметила Холли, продолжая при этом протирать металлический колпак на колесе, — почему они таскают коробки в дом, а не из дома?
— Это могут быть новейшие подслушивающие устройства, — предположил Пит. — Они могли привезти что-то более сложное.
— Но я-то хочу знать это наверняка! И вообще, что там происходит?
Один из мужчин вышел из дома, подошел к фургону и закрыл заднюю дверцу, после чего опять вошел в дом.
Несколько минут их не было.
Холли встала во весь рост.
— Как вы думаете, что они там делают?
— Налаживают оборудование, — сказал Пит. — Холли, нужно записать его номера.
— Если мы будем вести расследование дальше, нам это пригодится.
— Давным-давно записала.
Холли протянула дощечку, на которой были бумаги, полученные из школы. Пит увидел не только записи, касающиеся машины, но и краткое описание незнакомцев.
— Мне не нужно напоминать, как собирать сведения. У меня отмечено и время их приезда.
— Я подойду к дому взглянуть, — сказала Миранда.
— Не дури! — встревожилась Холли. — Они вот-вот выйдут — и цап тебя!
— Ну и что? А я спрошу, не хотят ли они, чтоб мы помыли их грязный тарантас. Они сроду не догадаются, что мы следим за ними.