Страница 6 из 16
— Ага, только вы оба почему-то увернулись от этого совершенно безопасного груза, — не желала успокаиваться Миранда.
— Это только потому, что мы знаем тебя как самого надежного и ответственного человека в этих делах, — уверяла ее Холли. — Постарайся принять беззаботный вид, чтобы не навлечь на нас ненужные подозрения. И, пожалуйста, перестань свистеть. Почему ты всегда свистишь, когда нервничаешь?
— Извини, я не знала, просто не замечала.
— Теперь знаешь.
— Друзья приблизились к дому, в котором накануне вечером скрылись молодая женщина и девочка.
— Ну, давай! — Холли подтолкнула Миранду к калитке. — Сунь конверт в ящик, и сваливаем отсюда.
Прежде чем подойти к двери, Миранда посмотрела по сторонам. Холли обратила внимание, что у обочины припаркован красный фургон, но не стала сообщать об этом подруге, чтобы не взвинчивать ее еще больше.
Миранда поднялась на ступеньки крыльца и вынула конверт. Смерив его взглядом, она вдруг обнаружила, что конверт слишком велик для почтового ящика.
Миранда растерянно оглянулась на друзей и сделала попытку пропихнуть конверт в щель. Увы, конверт оказался шире. Она попыталась сложить его вдвое, но он стал таким толстым, что не могло быть и речи о том, чтобы протолкнуть его внутрь.
Подогнув края конверта, Миранда предприняла еще одну попытку, но конверт снова застрял. Девочку охватила паника.
Сантиметр за сантиметром Миранда с трудом всовывала конверт внутрь.
— Ой! — вскрикнула она, когда конверт вдруг проскочил, а крышка от ящика захлопнулась и больно прищемила ей пальцы. — Ой-ой-ой!
— Миранда! Что случилось? — Холли не понимала, почему ее подруга вдруг начала стонать, приплясывая на крыльце.
Прежде чем Миранде удалось высвободить пальцы из «мышеловки», входная дверь распахнулась, и, споткнувшись о порог, девочка ввалилась в прихожую. На Миранду смотрели ясные голубые глазки.
— Меня зовут Бетани. А ты что здесь делаешь?
Глава V
Змеюка-Клер
Глаза Бетани заискрились весельем, когда она увидела это странное вторжение.
— Я просто опускала конверт в почтовый ящик, а крышка прихлопнула мне пальцы. Ты можешь ее приподнять?
— Конечно. Сейчас! — Бетани приподняла крышку.
Миранда облегченно вздохнула и вытащила затекшие пальцы.
— В этот момент подбежали Пит и Холли. Холли увидела, что конверт находится в руках девочки.
— Привет, — поздоровалась Бетани уже менее дружелюбно. — А вы кто?
— Мы просто… Поклонники твоего папы.
Прежде чем Миранде удалось высвободить пальцы из «мышеловки», входная дверь распахнулась, и, споткнувшись о порог, девочка ввалилась в прихожую.
— А-а, вы из этих, — протянула девочка и как-то пренебрежительно взмахнула рукой. Посмотрев на конверт, она спросила: — Это письмо от поклонников?
— Да, — кивнула Холли.
— Нет, — отрицательно покачал головой Пит.
— И друзья уставились друг на друга.
— Нет, — на сей раз возразила Холли.
— Да, — в свою очередь сказал Пит.
— Не обращай внимания, это они от волнения, — вступилась за друзей Миранда. — Сама понимаешь, любимый актер и все такое… Ты можешь пообещать, что отдашь конверт своему отцу, как только он вернется домой? Это очень важно.
К ужасу юных детективов, Бетани моментально отодрала с конверта липкую ленту и легко вскрыла его.
— Что ты делаешь! — попыталась остановить ее Холли. — Разве можно вскрывать чужую корреспонденцию?
— Все нормально. Я сама управляюсь с письмами от папиных почитателей. Вы, наверное, хотите фотографию с его автографом? Если да, то… — Девочка внезапно онемела, увидев содержимое конверта. Несколько раз она моргнула, как будто боялась, что зрение обманывает ее.
— Твой папа выронил это в Билэр-парке, — нашлась Холли.
— Я знаю, где Билэр-парк. — Девочка смотрела на друзей в полном смятении. — Вы говорите, папа выронил это?
— Да, — подтвердил Пит.
— Когда?
— Вчера, — сказала Холли.
— Вы сами видели это?
— Да, — кивнул Пит. — Конверт выпал у него из кармана, и мы подумали, что очень важно вернуть его. Вот почему мы здесь, — закончил свою речь Пит и радостно улыбнулся.
Но Бетани взглянула на него с подозрением.
— А почему вы не отдали конверт сразу?
— Хороший вопрос, — заметила Холли.
Бетани сосредоточенно сдвинула брови.
— Последние недели папа какой-то странный…
— Мы можем тебе доверять? — вдруг серьезно спросила Холли.
— Конечно.
— Понимаешь… — Холли запнулась, не зная, как начать разговор. Бетани производила впечатление разумной и сообразительной девочки, но будет ли правильно со стороны Холли рассказать ей правду об этих деньгах, тем более что сами они еще толком ничего не знают.
— Бетани! — послышался голос с другой стороны дома. — Что ты там делаешь?
— Молчите! — прошептала Бетани. — При ней — ни слова.
Холли, Пит и Миранда уставились на девочку, а та быстрым движением сунула конверт под джемпер.
Послышался стук приближающихся каблучков, и вскоре показалась молодая рыжеволосая особа с нахмуренными бровями.
— Что здесь происходит? — холодно обратилась она к Бетани, ледяным взглядом окинув ребят.
«Какой жирный слой помады у нее на губах, — подумала Холли, рассматривая женщину. — А лицо напоминает раскрашенную маску».
— Кто они? — рявкнула «маска».
— Мои друзья.
— Что-то я не видела их раньше.
— Ты не можешь знать всех моих друзей, Клер. Они давние папины поклонники.
Пронизывающим взглядом Клер проткнула всех троих, как рентгеновский луч.
— Проверьте, хорошо ли вы закрыли за собой дверь, — распорядилась она и повернулась, чтобы уйти, — и не создавайте беспорядка.
Холли видела, как Бетани показала ей вслед язык.
— Вы когда-нибудь видели существо противнее ее? — спросила Бетани, когда они остались одни, и вдруг улыбнулась. — Ее зовут Клер, а фамилия — Кроули[1]. Она обожает тихо подкрадываться. Я называю ее Змеюка-Клер. Ее наняли на время. Хотите посмотреть папин кабинет?
Последнее предложение оказалось для ребят неожиданным.
— А он не будет против? — растерянно просил Пит.
— Нисколечки. — В глазах Бетани заплясали чертики. — Но одно условие — расскажите мне всю правду про эти деньги. — При том она похлопала себя по животу, где под джемпером скрывался конверт.
— Договорились, — согласилась Миранда, разглядывая холл. Все было необыкновенно изящно: светлое неполированное дерево, оригинальное ковровое покрытие, на стенах цвета слоновой кости — эстампы и оттиски акварелей. У входной двери стояла высокая вешалка, выполненная из красного дерева с большими резными крюками наверху.
— Тогда пошли, — обрадовалась Бетани. — И я покажу вам то, что для папы является святая святых.
— Что-что? — переспросила Холли.
Бетани весело рассмеялась.
— Просто папа так называет свой кабинет.
Девочка провела их через холл, открыла тяжелую дубовую дверь, и друзья переступили порог комнаты, которую знали по фотографии, украшавшей их офис.
— Ух ты! — только и смогла вымолвить Холли, не веря своему счастью. Возможно, именно здесь Морис Харти прочитывал тексты ролей, которые они потом жадно ловили из уст секретного агента Джона Рейвена.
Основной достопримечательностью кабинета был огромный письменный стол, на котором лежали книги, журналы, газеты и разные-другие вещи. Холли удивил допотопный дисковый телефон, такие она видела в старых черно-белых фильмах. Сбоку от стола стоял большой кожаный диван, именно на нем семья Харти фотографировалась для журнала. Сквозь прозрачное стекло был виден шпиль церкви Сент-Джуд и высокая пампасная трава в саду. Вдоль стен тянулись стеллажи с книгами. Лишь один кусок стены украшали афиши и фотографии Мориса Харти в известных ролях.
— Не могу поверить, — задыхаясь от волнения, проговорила Миранда. — Я нахожусь в кабинете Мориса Харти, и мне это не снится!
1
Crawl — ползти (англ.).