Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 17



— Пойдем обратно ждать Миранду? — спросила она.

— Пойдем, что нам еще тут делать? — согласился Пит.

— Хоть бы что-нибудь начало происходить, — вздохнула Холли. — Не думаю, что Миранда согласится и дальше ждать у моря погоды. Она не из самых терпеливых в мире людей. А может, мы в этом деле здорово ошиблись, как ты думаешь? Если честно, меня часто упрекают в слишком живом воображении.

— Но ведь не твое воображение сменило номера на «Форде»? — заметил Пит. — И не твое воображение заставило Гусака врать насчет машины. Если бы она не была заперта… — он еще раз дернул за крышку багажника. — Эх, мне бы сейчас инструменты, и мы бы запросто его открыли.

— Нет! Я такими делами не занимаюсь! — твердо проговорила Холли и отвернулась от машины. — Ой! — в страхе схватила она Пита за рукав.

Пит резко повернул голову. По площадке к ним молча бежали двое мужчин. Двое мужчин весьма подозрительного вида. И по выражению их лиц было очевидно, что ничего хорошего от них ждать не приходится.

— Бежим! — крикнул Пит.

Холли не заставила его повторять это дважды. По всему видать, незнакомцы были из тех, что сначала бьют, а потом уже задают вопросы.

Холли и Пит стали карабкаться по травянистому склону. От страха сердце Холли гулким молотом стучало в груди.

Она рискнула быстро обернуться. Те двое уже пробежали мимо машины и лезли на склон им вдогонку.

— Сюда! — задыхаясь, крикнул Пит. Он схватил Холли за руку и потянул к ближайшему дому. — Там мы от них оторвемся!

Толчком распахнув двойные двери, они влетели в подъезд. Не дав Холли перевести дух, Пит потащил ее дальше, они свернули за угол и оказались в широком вестибюле. На бегу Холли успела прочесть надпись на прибитой к стене табличке: «Добро пожаловать в центр жилищного товарищества Боксал-эстейт».

Топот их бегущих ног эхом прокатился по коридору.

— Давай сюда, — выдохнул Пит, дергая боковую дверь и втаскивая Холли за собой в помещение.

Они оказались в своего рода классной комнате, с рядами парт и плакатами на стенах. Пит захлопнул дверь, и оба они остановились, глотая воздух ртом и глядя вытаращенными глазами друг на друга.

— Подождем здесь, пока не услышим, что они прошли мимо, — прошептал Пит. — Тогда можно будет выскочить отсюда и махнуть к нам домой.

Холли прислушалась — ничего, кроме громкого пульсирующего стука крови в ушах. Шагов преследователей мимо двери слышно не было.

— Кто же они все-таки? — шепотом спросила Холли.

— Не знаю, — ответил Пит. — Но они не слишком обрадовались, когда увидели нас у машины, да? — он посмотрел на нее круглыми глазами. — Ты была права, Холли. Наверняка права!

— Ох, лучше бы я ошиблась, — выдохнула Холли. — Лучше бы я не затевала все это. Кажется, мне больше не хочется быть секретным агентом.

Пит мрачно усмехнулся.

— Ты немного опоздала, — сказал он.

Холли вскинула на него глаза:

— Тебе страшно?

— Нет, — он улыбнулся краешком рта. — Ну, разве что чуть-чуть.

— Мне тоже — чуть-чуть, — кивнула Холли. — Примерно вот столько, — она растопырила руки.

Пит глубоко вздохнул.

— Я хочу быстренько глянуть. Может, они уже ушли?

Он осторожно приоткрыл дверь и высунул голову наружу.

— Никого не видно, — сообщил он. — Пойдем отсюда.

Они вышли в коридор. Из дальнего его конца послышался окрик — там стоял один из преследователей. Другой стремглав вылетел из-за угла.

— О, боже! — ахнула Холли.

И они опять побежали. Это было похоже на ночной кошмар. Неужели во всем центре нет ни единой души? Им сейчас надо только одно — найти кого-то из взрослых, и они спасены.

Вдруг Холли оглушил странный шум. Казалось, будто орет целая стая котов, ей вторит блеяние автомобильных сигналов, и все это на фоне урчания и буханья канализационных коллекторов.

— Сюда, — дернул Пит за руку Холли, опять увлекая ее за угол.

Они поднялись по короткой лестнице наверх, и Пит толчком открыл дверь.

На них обрушился страшный грохот. В зале за дверью оказался целый оркестр маленьких ребятишек, которые лупили по барабанам, дули в медные духовые инструменты и водили смычками по скрипкам. Холли и Пит оказались за спинами оркестрантов. В противоположном конце зала дергалась, как огородное пугало на ветру, женщина в длинном цветастом платье с растрепанными волосами. Ее руки хлопали в воздухе. Лицо выражало страдание, а глаза были плотно закрыты. При этом она прыгала с ноги на ногу.



— С чувством! — кричала она, перекрывая жуткую какофонию. — Ударные! Держите ритм! Бам, бам, бам!

Пит потянул Холли за рукав. Прямо за спинами юных музыкантов стояла пара свободных литавр. Пит наклонился к уху Холли.

— Можно сделать вид, что мы тоже из оркестра, — прокричал он. — На случай, если они вбегут сюда за нами.

— Мы слишком большие, — возразила Холли.

Пит подтолкнул ее к литаврам и опустился на колени. Потом взглядом пригласил последовать его примеру.

Она встала на колени рядом, со страхом взирая на дверь.

Через несколько секунд дверь приоткрылась на ладонь, и Холли увидела, что пара прищуренных глаз мрачно осматривает репетиционный зал.

Холли схватила палочки и принялась бить ими по литаврам. Лицо в двери скривилось и исчезло. Дверь захлопнулась.

Женщина-дирижер открыла глаза.

— Кто там так ужасно бухает? — крикнула она, жестом приказав оркестру остановиться.

Тридцать ребячьих физиономий повернулись к Холли и Питу.

— Извините, — пробормотала Холли, вставая. — Мне всегда хотелось играть в оркестре.

Пит тоже встал. Женщина удивленно воззрилась на них.

— Ну, вы меня удивили! — покачала она головой.

— Мы, пожалуй, пойдем, — сказала Холли, бочком продвигаясь к двери. — Извините, что помешали, — она смущенно улыбнулась. — Если вам понадобится ударник, позовите меня.

Пит уже тянул ее к двери.

Они остановились в коридоре, глядя друг на друга. Их преследователей нигде не было видно.

— Пойдем, — сказал Пит. — Надо выбраться отсюда. И найти Миранду!

— Где вас носило? — напустилась на них Миранда. Холли и Пит обнаружили ее прячущейся за дверями у заднего входа в дом Пита. — Что с вами стряслось?

По дороге в квартиру они рассказали Миранде о том, как им чудом удалось спастись от погони.

— Одно теперь ясно, — заключила Холли, когда они смотрели на машину из окна спальни Пита. — Мы наткнулись на что-то серьезное.

— Они потом вернулись, эти двое, — сообщила им Миранда. — Я пряталась, чтобы они меня не засекли. Они подошли к машине. И у них был ключ от багажника.

— Я так и знала! — воскликнула Холли. — Они забрали конверт?

— А то нет! Ясно, забрали, — кивнула Миранда.

— Тебе, конечно, не пришло в голову их сфотографировать? — спросил Пит.

Миранда окинула его высокомерным взглядом.

— Ошибаешься. Я сделала целых два или три хороших снимка через стекло в задней двери. И не только это! Один из них, который толстый, рассматривал на обратном пути то, что достал из конверта. И я слышала, как он сказал: «В среду, в десять». А второй спросил: «Можно ему доверять?» А толстяк говорит: «Он знает, что произойдет, если он попытается…» Тут они завернули за угол, и я уже больше ничего не слышала.

— Да? В среду, в десять? — выдохнула Холли. — Как вы думаете, что они замышляют?

Ее глаза округлились, когда в голову пришла догадка.

— Ограбление! — объявила она. — Да, наверняка так и есть. Гусак, должно быть, оставил им какую-то секретную информацию. Например, как справиться с системой охраны и все такое прочее, — она тяжело, с присвистом выдохнула. — Нам надо сообщить в полицию.

— Нет, подождите. Давайте все обдумаем, — предложил Пит. — Отец рассвирепеет, если я пойду в полицию, а потом все опять окажется ошибкой.

Холли бросила на него острый взгляд.

— Опять? Это как понимать — опять?

Пит смущенно посмотрел на девочек.

— Это было несколько месяцев назад, — потупился он. — Перед тем, как мы сюда переехали. Я подумал, что дом напротив грабят. Понимаете, перед ним стоял большой фургон, и какие-то люди выносили вещи. Я позвонил в полицию, — он слабо улыбнулся. — Приехали три полицейские машины. Но это было вовсе не ограбление. Просто люди переезжали в другой дом.