Страница 10 из 17
— Не-а, — призналась Миранда. — Ничего не вижу.
— Тогда почему же ты сказала «ага»? — сдвинула брови Холли.
Миранда виновато улыбнулась.
— Я думала, это поможет. Так что я должна видеть?
— Грязь и ржавчину, — сказала Холли.
Миранда опять внимательно осмотрела «Форд». Вся нижняя часть машины сзади была в ржавых пятнах.
— Не очень-то о ней заботились, — заметила Миранда. — Но что из этого?
— А теперь посмотри на шурупы, которыми прикручен номер. Они все чистые и блестящие, — сказала Холли. — И, стало быть, совершенно новенькие. А это доказывает, — торжествующе продолжила она, — что Пит прав — номера недавно меняли.
— Эй! Эй, вы! Что вы там делаете?
Неожиданный окрик заставил девочек вздрогнуть.
Холли обнаружила, что с испугу уселась на бетонный пол площадки. Она торопливо встала. Миранда тоже поднялась, опираясь на руку Холли, и обе уставились на мужчину, кричавшего им.
Холли мысленно перечислила его приметы. Одет в темно-синий костюм с красным галстуком. Круглое одутловатое лицо, черные, редеющие на макушке волосы. Рубашка туго натянута на круглом животе. В одной руке мужчина держал большой коричневый конверт. Пока он шагал к ним, Холли заметила, что походка у него неуклюжая, вперевалку, как у гуся или утки. Лицо рассерженное, косматые брови нависли над темными, с красными веками глазами.
— Вы что тут с машиной делаете? Я все видел! — накинулся он на девочек.
— Ничего мы с ней не делаем, — сказала Миранда. — Нельзя, что ли, посмотреть? Законом это не запрещено.
— Ты со мной таким тоном не разговаривай, дорогуша, — вскинулся толстяк. — Так что вы тут затеваете? В какие игры играете? Почему не в школе?
— Сейчас каникулы, — поспешно сказала Холли, чтобы не дать Миранде брякнуть чего-нибудь такого, что разозлит его еще больше. — Мы просто ждем нашего друга, вот и все.
Тут в ее голове мелькнула спасительная мысль.
— Я монетку уронила. И, похоже, она закатилась под вашу машину.
Мужчина тут же смягчился.
— Это не моя машина, — сказал он и скользнул красными глазами вниз. — Нашла ты свою монетку?
Холли опять присела на корточки.
— Кажется, я ее вижу, — сообщила она, потянувшись рукой под машину. — Да! Вот она!
Холли встала, делая вид, что держит в зажатой ладони монетку.
— Я ее нашла! Пойдем, Миранда!
Она просунула руку под локоть Миранды и потащила ее прочь.
— Нечего вам болтаться на стоянках машин! — крикнул мужчина им вслед. — Что, больше заняться нечем?
— Вот нахал! — воскликнула Миранда. — Какое его дело? Где хотим, там и болтаемся.
— Ш-ш… он может услышать, — одернула ее Холли.
— Ну и пусть слышит, мне все равно, — громко проговорила Миранда, выворачиваясь из рук Холли. — Мне! Все! Равно! Пусть слышит!
— Миранда!
Холли тащила ее к задней двери дома.
— Опять ты меня выдаешь.
— Терпеть не могу людей, которые суют нос в чужие дела, — возмущалась Миранда. — В особенности таких, которые переваливаются, как толстые гусаки! — нарочно повысила она голос.
Холли втолкнула ее в подъезд. Здесь, в относительной безопасности, Холли повернулась и посмотрела сквозь армированное стекло двери.
Миранда высвободила руку.
— Я вот сейчас вернусь туда и скажу, чтоб не совал свой нос в чужие дела!
— Погоди! — удержала ее Холли. — Смотри!
Мужчина, стоя возле автомобиля, наблюдал, куда они пошли. Холли заметила, как он уставился на дверь подъезда.
— Черт! Он нас видит. Пойдем куда-нибудь спрячемся, — она потянула Миранду дальше в глубь подъезда.
— Привет! — в парадную дверь вошел Пит с тремя банками колы в руках. — Черри-колы не было, и я взял тебе… Эй, что это с вами?
Он растерянно смотрел, как девочки жмутся к стене.
— Видишь этого дядьку около машины? — спросила Холли.
— Какого дядьку? — шагнул Пит к застекленной задней двери.
Холли схватила его за рукав и оттащила, чтобы его не было видно.
— Нельзя, чтобы он тебя заметил, — прошептала она. — Мы осматривали машину, а он вышел и наорал на нас.
— Что же вы меня не подождали? — помрачнел Пит.
— А какая разница? — пожала плечами Миранда. — Он все еще там?
Пит пробрался вдоль стены к выходу и выглянул из-за края стеклянной двери.
— Никого не видно, — сказал он.
Холли шумно вздохнула.
— Значит, ушел.
Пит выглянул еще раз.
— В синем костюме? С большим конвертом? — спросил он.
— Да, это он, — подтвердила Холли.
— Он уходит от машины к другому подъезду дома. Нет, подождите. Он остановился, — комментировал Пит.
— Что он теперь делает? — шепнула Холли.
— Просто стоит, — сказал Пит. — И оглядывается.
— Ищет, наверное, к кому бы еще пристать! — фыркнула Миранда.
— Нет. Он повернул обратно. Опять идет к машине, — сообщил Пит и скользнул за косяк двери. — Он у машины. Шарит в кармане, — Пит пригнулся. — Он оглядывается.
Холли осторожно выглянула из-за спины Пита.
— Открывает багажник! — воскликнула она. — А говорил, что машина не его!
— Ну что, трупа там не видно? — поинтересовалась Миранда.
Пит вытаращился на нее:
— Чего?
— Он кладет конверт в багажник, — сказала Холли.
Пока она следила из своего укрытия, мужчина сунул большой конверт в багажник и захлопнул его. Когда толстяк беспокойным взглядом опять обшаривал округу, Холли вновь спряталась.
— Он идет сюда! — шепнул Пит.
— Бежим! — выдохнула Холли. — Он не должен нас видеть!
Они опрометью бросились по коридору. Мысли Холли мчались еще быстрее, чем ее ноги. Чем занимался этот подозрительный тип? Почему сказал, что машина не его? Зачем соврал? И что находится в этом конверте?
Глава VIII
Будни суперагентов
Тяжело дыша, ребята бегом поднимались по зигзагам лестничных маршей.
— Чего мы бежим? — пропыхтела Миранда. — Мы же ничего не сделали.
Пит резко затормозил на площадке третьего этажа. Он посмотрел на Холли.
— А правда, чего мы бежим?
— Мы не хотим, чтобы он понял, что мы его видели, — сказала Холли. — Нам надо где-нибудь сесть и как следует все обсудить.
Пит распахнул двойные двери в небольшой коридор.
— Можно поговорить у нас дома.
Он выудил из кармана ключи и впустил девочек в квартиру. Холли поразилась, как аккуратно и пусто было в ней. На стенах никаких картин или украшений. В гостиной чертежная доска и компьютер. Больше похоже на офис, чем на жилье.
— Отец работает в архитектурной фирме, — пояснил Пит, заметив, что Холли и Миранда обратили внимание на лист с планом дома, прикрепленный кнопками к доске.
Он провел девочек в небольшую спальню, такую же прибранную и опрятную, как и остальные комнаты в квартире. На небольшом столике были аккуратно сложены дискеты и стопка блокнотов.
Холли тоже вытащила свою записную книжку.
— Нам надо кое-что зафиксировать, — сказала она. — Придется открыть новое дело на машину и на этого типа. Можно, я присяду на кровать?
Пит кивнул.
— Вот, держите, — вручил он девочкам по банке колы.
Холли уселась, скрестив ноги, на кровать.
— Дело нужно как-то назвать, — проговорила она, занеся шариковую ручку над пустой страницей.
— Он ходил, переваливаясь, как гусь, — сказала Миранда. — Пусть его кодовой кличкой будет «Гусак».
— Гусак так Гусак, — согласилась Холли.
Подчеркнув заголовок, она принялась делать записи о машине. Пит и Миранда сели по обе стороны от нее, заглядывая каждый через плечо и читая, что она пишет.
— Так, теперь вот что: какие данные у нас имеются об этом человеке? Кроме особенностей его походки?
— Можно предположить, что он работает в офисе, — сказал Пит.
— Почему ты так решил? — спросила Миранда.
— По его костюму, — ответил Пит.
— И еще у него нет детей, — добавила Холли.
Миранда уставилась на нее.
— А это почему же?
— Он не знал, что сейчас у школьников каникулы, — с улыбкой пояснила Холли. — И, как я заметила, он уделяет слишком большое внимание своей внешности.