Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 63

— Сколько можно?! Сюда прийти оказалось легче, чем вернуться, — проворчал Соленый Уолтер.

— А это еще что? — воскликнул Питер, нежданный беглец с корабля, и указал на какую-то точку, темнеющую на фоне залитого зловещим светом пейзажа.

— Дерево…

— Никакое это не дерево.

— Деревья не ходят, — озабоченно добавил Вускери. Это и вправду было что-то другое. Оно отделилось от куртины невысоких пальм и медленно двинулось в их сторону.

Было оно не высоко, не велико, очень темное и бесформенное — словно завернутое в какую-то ткань; позади на ветру развевался черный шлейф.

— Кто это?! Животное?

— Опять эти треклятые лемуры?

— Но они здесь не живут…

— Стоять! — скомандовала Артия. И остановилась сама.

Пираты последовали ее примеру.

Они стояли и смотрели на фигуру в черной вуали, которая, вытянув перед собой белую руку, словно пытаясь ухватить что-то в воздухе, двигалась к ним по траве, пригибаемой к земле штормовыми порывами ветра.

Уолтер тихо вскрикнул. Остальные, в том числе и Артия, тоже поняли, что за напасть к ним приближается.

Но лишь Эйри осмелился произнести это вслух:

— Помоги нам, Боже. Это фигура с носа нашего корабля!

— Сомневаюсь, мистер О'Ши, — резко возразила Артия.

— Она и раньше нас преследовала…

— Она плыла за нами, когда затонул Кофейный кораблик. Мы завернули ее в черное и затянули лицо вуалью. Глядите, ее рука так и тянется, будто сцапать хочет…

В этот миг то ли с неба, то ли с моря, то ли отовсюду разом раздался оглушительный грохот. И, словно этот грохот придал ей сил, носовая фигура с «Незваного гостя» заметно прибавила в скорости и бросилась прямо к ним А у нее за спиной, из-за деревьев повыскакивали другие фигуры, темные и яркие.

— Оружие к бою, — рявкнула Артия. — Стрелять широко, в землю у них перед ногами!

— Поздно, капитан. Они нас…

— Накроют!

Артия и ее команда застыли на месте. Перед ними засверкали, приближаясь, вражеские пистолеты и шпаги. А впереди всех шагала их собственная носовая фигура.

Фигура приблизилась к ним одним могучим прыжком, сбросила покровы и рассмеялась, обнажив ровные, белые как жемчуг зубки.

— Сюрприз! — вскричала Малышка Голди.



— Рады вас видеть, — хором подхватили двадцать три пирата с «Врага».

— Мы подкрались очень осторожно, но ваш корабль, капитан Стреллби, даже никто не сторожил. Мы гонимся за вами от самого Мад-Агаша. Нас поставил в известность дражайший Хэркон Бир, наш давний друг. Хотя мы и сами догадывались, в какие края вы направляетесь. Черт побери, выследить вас было совсем нетрудно!

— Но сначала вам пришлось отремонтировать корабль, — парировала Артия.

— Отремонтировать?! Ах, да. Клянусь китовыми потрохами, и это было легко. Ваши жалкие пушчонки не в силах нанести большого вреда такому кораблю как «Враг». А Хэркон, как вы знаете, — добавила Голди, — давно уже вычислил примерное направление на Остров Сокровищ. Тайна этого острова — разумеется, для тех, кто в него вообще верит, — заключается не в том, как его найти. Гораздо труднее разгадать секретный код на карте. Но мне кажется, Хэркон еще и боится этого острова. Староват он стал. Однако он сказал: «Моллина девчонка везуча, как семнадцать тысяч чертей. Это у нее на лбу написано». Он был уверен, что у тебя всё должно получиться — если ты дойдешь до острова, и он окажется над водой, ты сумеешь высадиться и решишь загадку. — Она смотрела на Артию, очаровательно улыбаясь. — Мой славный папочка в свое время очень старался заполучить твою карту. Он знал, что она — из немногих правильных. Сейчас он, должно быть, ворочается в своей морской могиле и громко распевает. Но сомневаюсь, что даже у него, великого Золотого Голиафа, хватило бы ума предоставить тебе сделать за него всю работу. До этого додумалась только я. Хэркон, разумеется, хочет получить свою долю добычи. Ну и пусть ждет. Я в последнее время что-то стала забывчива…

Артия внимательно следила за Голди. Та держалась в недосягаемости, расхаживала взад и вперед, потряхивая роскошными кудрями, которые даже ветер не ерошил, а лишь расчесывал на тысячи струящихся локонов.

— Может быть, стоит вознаградить тебя, Артия, назвав имя предателя — я имею в виду не Хэркона Бира, этот-то всегда был на моей стороне. Надо сказать, наш таинственный друг весьма умен. Сначала он послал мне почтового голубя. Потом на Острове Доброго Согласия вплавь добрался до берега и прислал мне почтового петуха. Он совершил только один глупый поступок — пытался потопить вас в Портовом Устье. Но вы, к счастью, остались в живых. Должна ему сказать, выудить карту у утопленника не так легко, как ему представляется. Гораздо удобнее позволить тебе самой принести мне карту — или же оставить ее тебе, чтобы ты сама разгадала загадку и выкопала для меня сокровище. Но предатель — он всего лишь предатель. Низшая форма жизни, верно?

Люди Артии переглядывались, изнемогая от ужаса и гнева. Только Эйри, Эбад и Артия — не считая, конечно, самого предателя — знали, что в их рядах завелась паршивая овца.

В порывах ледяного ветра, под травянисто-зеленым небом команда «Незваного гостя» походила на призраков, восставших из морских глубин.

— Что ж, Малышка Голди, — сказала Артия. — Сделай милость, сообщи, кто же он, наш предатель.

— Пусть он сам себя назовет. Выйдите же вперед, сэр, — позвала Голди. — Смелее!

Никто не отозвался.

— Понятно, — сказала Голди. — Трус. Предатели — они всегда трусы. Выходите, мистер Хват. Пистолеты «Врага» прикроют ваше бегство.

Из неровного строя не помнящих себя от ужаса пиратов Артии выскочил Черный Хват. Он метнулся в ряды матросов с «Врага» и остался там стоять, ухмыляясь во весь рот и сверкая обоими — совершенно здоровыми — глазами. В них пылало торжество пополам со страхом.

Команда «Незваного гостя» взревела. Но теперь это было уже неважно. Главное — они снова стали едины. Подозревала ли Артия Черного Хвата? Возможно… У нее под подозрением побывали все — кроме разве что Эбада и Эйри. И она попыталась бы найти предателя, хоть и знала, что теперь он уже ничем не сможет повредить им…

Артия подняла руку, утихомиривая и своих людей, и собственные мысли. Наступила тишина.

— Отлично, — сказала она. — Он продырявил Кофейный кораблик. Присылал тебе почтовых голубей и даже петухов. И еще, по твоим словам, вплавь добрался до Острова Доброго Согласия. Значит, Черный Хват всё-таки умеет плавать…

Голди похлопала Черного Хвата по плечу.

— Вам слово, мистер Черный, — подбодрила она его. Черный Хват заговорил:

— Конечно, умею. Я еще не выжил из ума — сесть на корабль и отправиться в опасное путешествие, не умея плавать.

В Портовом Устье, потопив вашу лодчонку, я сделал вид, что не умею плавать. Я неплохо сыграл — я же актер, верно? А в другой раз, на Добром Согласии, я подслушал тебя, Арти, и твоих так называемых помощников. Разоблачил все ваши хитрые замыслы. Думаешь, сумела спрятаться в капитанской каюте? Забыла, как легко найти то, что лежит совсем близко? Я слышал каждое ваше слово. И прежде, чем мы подняли паруса, пока вы все играли в моряков на побывке, я снова прыгнул в воду. На этот раз она была приятная, теплая. Плыть пришлось недолго. Я хороший пловец. А на берегу меня ждало много сухой одежды…

— Поаплодируем же хитроумному мистеру Хвату, — провозгласила Голди.

Команда «Незваного гостя» не проронила ни звука. Команда «Врага» разразилась глумливым хохотом. Черный Хват самодовольно ухмылялся. Голди сказала:

— Вот так, Артия. Те, кому ты доверяла, продали тебя. А я сидела в мягком кресле и ждала, пока ты отыщешь для меня сокровище. Представляю, мадемуазель, как вы огорчены. — Бледно-зеленые глаза сверкнули, потом их взгляд куда-то переместился. Голди посмотрела на Феликса Феникса. Она сочувственно покачала головой, глядя на его связанные руки. Потом лучезарно улыбнулась. «Ничего не бойся, — говорила Феликсу эта улыбка. — Скоро ты будешь моим ».