Страница 4 из 78
Зацепившись каблуком, Эспада потерял равновесие и грохнулся на спину. Над ним просвистела сабля. С полубака грянули сразу два мушкетных выстрела, и Геркулес, в свою очередь, повалился назад. Его неумелый приятель, отпрянув к перилам, испуганно прикрылся саблей. Эспада резко сел и тут, наконец, вспомнил про свои заряженные пистолеты. Выхватив один, он был готов разрядить его в первого, кто к нему сунется. Внизу лестницы толпилось больше десятка головорезов. Одним пистолетом их, конечно, напугать было сложно, но наставленные с полубака мушкеты — совсем другое дело. Воспользовавшись этой краткой паузой, Эспада, наконец, смог быстро оглядеться и оценить обстановку.
Пираты все еще продолжали напирать, но стойкость испанских мушкетеров сделала свое дело. Отвоевав половину шкафута, англичане остановились и дальше уже не могли продвинуться ни на шаг. Их капитан благоразумно оставался в арьергарде, откуда мог спокойно руководить этим побоищем. Невысокий, длиннорукий, в золотистом парике, локоны которого свисали чуть ли не до пояса, он чертовски сильно походил на обезьянку в красном офицерском мундире. Еще пара алых мундиров виднелась в первых рядах, должно быть, воодушевляя пиратов личным примером. Не слишком успешно. Одного как раз в этот момент закололи. Второго, упавшего на палубу, добивали мушкетом. Из еще действующих «мундиров» оставался только капитан. В него-то Эспада и прицелился.
Напарник Геркулеса — тот самый неумеха — вдруг дико завопил и метнулся вверх по ступенькам, замахиваясь саблей так, словно хотел закинуть ее на корму «Сан-Фелипе». Эспада вскинул шпагу. В следующее мгновение одновременно произошло сразу четыре события: пират сам насадил себя на острый клинок; залп из нескольких мушкетов с полуюта изрешетил бедолагу, поразив заодно еще тех двоих, что рванулись было следом; Эспада спустил курок, а умирающий пират-недотепа ударил его рукоятью сабли по руке. На фоне общего шума пистолетный выстрел бухнул до неприличия тихо, словно бы извиняясь. Впрочем, ему действительно греметь было не о чем. Удар рукоятью сбил прицел, и вместо груди пуля ударила пиратского капитана в бок, вырвав клок ткани и мяса. Англичанин не вскрикнул, а только зашипел, как жир на раскаленной сковородке. Зажимая одной рукой рану, он тяжело оперся о фальшборт, не позволяя себе упасть.
Кто-то из пиратов бросился на помощь своему капитану, кто-то впал в панику, а к испанским мушкетерам очень своевременно подошло подкрепление. В бой вступили матросы «Сан-Фелипе», которых вел сам дон Мигель со шпагой в руке. Их удар окончательно решил исход схватки. Плотный отряд англичан был смят, рассеян и рассеян. Уцелевшие бросали оружие и сдавались на милость победителя.
Единственным, кто пытался продолжить борьбу, был их капитан, однако двое мушкетеров повалили его лицом на палубу и скрутили руки за спиной. Но даже после этого неугомонный англичанин не сдался. Он извивался точно уж и изрыгал проклятия, путая испанские и английские слова. Один из мушкетеров стукнул его прикладом по затылку. Англичанин прикусил язык и затих. Только глаза сверкали по-прежнему яростно.
— Карамба![15] — проворчал Эспада, спускаясь по лестнице и разглядывая пострадавшую в схватке одежду. — Весь колет кровью заляпал.
— Надеюсь, не своей? — спросил дон Мигель.
Даже сейчас он выглядел аккуратным и невозмутимым кабальеро, словно не вышел только что из яростной схватки, а волшебным образом переместился на палубу «Сан-Фелипе» откуда-нибудь из залов Эскуриала.[16] Дон Себастьян в ответ покачал головой и снова поправил съехавшую шляпу.
— Вот и хорошо. Тогда у вас нет оснований браниться в моем присутствии. Достаточно того, что мои уши ежедневно терпят от дона Франциска.
— Простите, дон Мигель.
Мушкетеры рывком подняли английского капитана и поставили его на ноги. Пуговицы на мундире поотлетали в процессе пленения, а сам мундир был основательно порван на груди. Парик свалился с головы и теперь валялся у фальшборта, как грязная скомканная тряпка. Собственные седые волосы, всклокоченные и растрепанные, в сочетании с яростным взглядом придавали англичанину диковатый облик. Едва оказавшись на ногах, он снова начал дергаться и невнятно ругаться, за что был наказан прикладом вторично.
— Повесить негодяя, — коротко бросил дон Мигель. — Остальных — заковать в кандалы и в трюм. Наррис, идемте со мной.
Следующие распоряжения капитан отдавал уже на ходу. За короткое время предстояло сделать многое. Первым делом следовало помочь уцелевшим с «Авис». На борту затонувшей каравеллы находились не только матросы, но и солдаты, и переселенцы в Новый Свет — значит, шлюпки сейчас переполнены людьми. На самом «Сан-Фелипе», помимо шлюпок, имелся еще и баркас. Ему и предстояло стать ядром спасательной операции.
Сверх того, бережливая натура дона Мигеля противилась тому, чтобы отправить английский фрегат на морское дно. Стало быть, нужно было что-то срочно предпринять, чтобы удержать корабль на плаву. Тут уж не до пиратского капитана.
Эспада взмахом руки подозвал одного из сержантов, старого дона Кристофоро, и переадресовал ему приказ капитана. Англичанин, немного придя в себя, снова начал что-то говорить: невнятно, но жарко, Дон Себастьян покачал головой:
— Сеньор, я вас не понимаю. Если желаете исповедаться, могу пригласить падре Бенедикта. Только решайте быстрее, вы не один сегодня должны предстать перед Господом.
Англичанин замотал головой.
— Ах да, вы же еретик, — кивнул Эспада.
— Вроде говорит, что его нельзя убивать, — перевел торопливую речь пленника один из мушкетеров. — Я тоже не совсем понял, сеньор, но этот тип вроде как говорит, будто бы он бессмертен.
— Тогда у него нет оснований волноваться, — усмехнулся Эспада и махнул рукой: — Исполняйте.
Англичанин с бранью задергался, пытаясь вырваться из крепких рук испанских солдат. Мундир на его груди распахнулся, и между обшлагов что-то блеснуло.
— Погодите-ка, — вскинул руку Эспада. — Что это у него?
Один из мушкетеров с готовностью рванул ткань. На шее пирата, на тонкой бечевке висел тонкий золотой диск в ладонь шириной. Бечевка, как выяснилось, была совершенно гнилой — Эспада, протянув руку, легко сорвал диск, вообще не почувствовав сопротивления. Чудо, как он вообще удерживался на месте. А ведь по весу диск тянул дублонов на пять.
Дон Себастьян внимательно рассмотрел вещицу. Лицевую сторону диска практически полностью занимала летучая мышь. Тварь была так искусно выполнена, что, казалось, сейчас сорвется с металла и улетит в небо. По краю рисунок обрамляло столь же мастерски вырезанное ожерелье. Вначале Эспаде показалось, что оно составлено из жемчужин, но, приглядевшись, он понял: это не жемчужины, это глаза.
— Птица дьявола, — испуганно прошептал мушкетер слева и перекрестился.
Тот, что удерживал капитана справа, отвесил англичанину хорошую затрещину. Это не заставило его замолчать, но теперь он издавал только совершенно невнятное шипение.
— Летучая мышь — это не птица, — блеснул эрудицией дон Себастьян. — Но этого негодяя сие, разумеется, не извиняет. Так вы, сеньор, выходит, чернокнижник?
Вместо ответа англичанин попытался зубами вырвать диск из рук благородного идальго, проявив при этом такую настойчивость и силу, что сержанту пришлось приложить его рукояткой пистолета по голове. Не сильно, но профессионально точно. Англичанин сразу обмяк и повис на руках у солдат.
Эспада перевернул диск. Обратную сторону украшали человечки с перьями на головах. Все они были мертвы или умирали, пронзенные копьями и мечами.
— Похоже, ответ утвердительный, — резюмировал Эспада.
— И что будем с ним делать, сеньор? — спросил сержант. — Прикажете кликнуть святого отца?
Эспада оглянулся. Падре Бенедикт, высокий монах-францисканец, которому кираса и мушкет подошли бы больше, чем ряса и крест, по-военному быстро отпевал павших в бою солдат. Сейчас отвлекать его негоже. С полузатопленного «Авенджера» доносился громовой бас дона Франциска. Эспада перемахнул через борт и пошел на голос.
15
Карамба (исп.) — черт побери.
16
Эскуриал — дворец испанских королей близ Мадрида.