Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 69

Когда Лили исполнилось пять лет, Макс Эппер занялся ее образованием: учил математике, физике, античной истории и языкам. Особое внимание уделял латыни, греческому и кли­нописи.

Оказалось, что у девочки исключительная склонность к языкам. Она училась быстро и невероятно легко, освоив к семи годам латынь и древнегреческий, а в восьмилетнем возра­сте расшифровывала египетские иероглифы. К девяти годам Лили превзошла Эппера в знании клинописи — переводила тексты Биситуна[5], написанные на трех древних языках.

А что уж говорить о современных языках! Она учила их, разговаривая со своими попечителями. Особенно ей нравилось трудное гэльское наречие, на котором изъяснялись ее ирландские защитники — Зоу и Лайэм Киссэйн.

Эппер был превосходным учителем.

Лили просто обожала его. Ей нравилось его мудрое старое лицо, добрые голубые глаза и спокойная и в то же время глубокая манера обучения.

Вскоре она дала ему другое имя — Волшебник.

Каждый день она прибегала в классную комнату в восточном крыле дома, чтобы узнать побольше нового и интересного.

Стихи, такие, как «Атака эскадрона легкой кавалерии»[6], она читала с большим жаром.

Арифметические задачи иллюстрировались примерами из сельской жизни.

Физика была взрывом, в прямом смысле этого слова. Волшебник создал в мастерской фермы умопомрачительные аг­регаты. Этому способствовали его познания в области электромагнитных явлений и использование пенистых эпоксидных смол.

Он рассказал Лили, что когда-то работал в лаборатории «Скандия» в Соединенных Штатах. Лаборатория была засекреченной, там велись секретные разработки.

Лили это нравилось. Секретные разработки.

С членами команды она общалась по-разному.

Хотя женскими ухищрениями Зоу не увлекалась, она все же научила Лили некоторым необходимым девочке вещам — например, уходу за волосами и ногтями, а также умению заставлять представителей сильного пола исполнять ее капризы.

Матадор, испанский десантник, много времени проводил в гимнастическом зале. Зал устроили в сарае. Сначала испа­нец позволил Лили наблюдать за своими тренировками. За­тем, когда она подросла, разрешил садиться на один конец деревянной доски. На другой конец он клал свинцовый груз. Получились отличные качели. Лили это нравилось.

Колдун, десантник с Ямайки, научил ее бесшумно пере­двигаться. Они не раз пугали Дорис Эппер, когда она дремала на веранде в жаркий полдень.

Больше всего Лили подружилась с братом Зоу, Лайэмом, по кличке Террорист.

Террорист был крупным парнем, широкоплечим и высо­ким — шесть футов и три дюйма, — с широким честным ли­цом, выбритой головой и большими оттопыренными ушами. Умом он не отличался, но солдатом был замечательным. С Лили он сошелся сразу, возможно потому, что интеллек­туальный уровень у них был одинаковый, хотя ему исполни­лось двадцать четыре года, а она была совсем еще малышкой. Они вместе смотрели кино и читали книжки.

Бесконечно играли в «Сплинтер Селл» — крушили врагов направо и налево, сопровождая каждый ход громкими кри­ками и командами. Из них получилась отличная команда. Играя в паре, они выиграли турнир на приз Виктория-стейшн, победив в трудном финале Волшебника и Зоу.

В поисках приключений они как-то раз пришли в ангар, укрытый среди западных холмов на территории усадьбы. Внутри стоял огромный «Галикарнас».

Лили в благоговейном страхе смотрела на могучий «Боинг». Подошла к нему, испытывая волнение, притронулась к машине и прочитала на подбрюшье самолета странную над­пись: «Президентские воздушные силы Ирака».

Но самым незабываемым событием стала знаменитая чай­ная вечеринка, состоявшаяся летом на лужайке перед домом. На ней присутствовали мистер Медведь, Маленькая Собака, Большая Собака, Барби, Лили и Террорист. Огромный Тер­рорист, шести футов ростом, сидел на крошечном пластмас­совом стуле с пластмассовой чашкой у рта, позволяя Лили снова и снова наливать ему воображаемый чай.

Дорис украдкой позвала всех посмотреть на это зрелище из окна дома. Ни один человек впоследствии не дразнил Тер­рориста по поводу чаепития.

Это было необычно.

Ведь все они — солдаты. Они постоянно подтрунивали друг над другом, но по какой-то причине взаимоотношения Терро­риста с Лили осмеянию не подвергались.

Только однажды, когда он и Лили вторглись в устроен­ную в большом сарае мастерскую Азиза и похитили из ящика пластид, чтобы подорвать домик Барби, обоим — и Террори­сту, и Лили — устроили выволочку.

Постепенно команда превратилась в семью, главной зада­чей которой были защита и воспитание маленькой девочки.

Лили, конечно же, нравилось всеобщее внимание. Когда, прослышав про балет, она устроила сольное танцевальное выступление, ее горячо приветствовала аудитория, состояв­шая из семи солдат и двоих людей, годившихся на роли ба­бушки и дедушки.

И все же каждый день, когда она появлялась на кухне к завтраку, все, кто был там в этот момент, поворачивали голо­ву, чтобы увидеть — обратит ли она внимание на прицепленный к холодильнику листок бумаги.

Однажды, когда Лили исполнилось семь лет, в доме произошло тревожное событие.

Команда сидела за завтраком, когда радио проскрежетало «Внимание! Говорит охранник номер один, вижу человека, идущего к главным воротам».





Все повскакивали с мест, не на шутку встревожившись: неужели об их миссии прослышали другие государства?

Незваный гость оказался высоким и худым мужчиной. Он вошел в ворота и спокойно зашагал по пыльной дороге.

На него из укрытия нацелились три ружья. Человек позвонил в дверь.

Открыл Волшебник.

- Чем могу помочь, молодой человек?

- Вот и вы, профессор Эппер, — сказал незнакомец.

У него было смуглое худощавое лицо энергичного человека, яркие живые глаза.

Волшебник побледнел и внимательно на него посмотрел.

Серые глаза незнакомца были спокойны. Он понимал, что напугал Волшебника.

- Профессор Макс Эппер, — сказал он. — Профессор археологии в Тринити-колледже из Дублина, представитель Канады на секретной службе восьми государств, охраняющих дочь оракула Сивы с целью обретения исчезнувшего Солнечного камня с навершия Великой пирамиды. Я — лейтенант Бенджамин Коэн, кличка — Лучник. Раньше служил в Сайарет Маткаль, сейчас — в израильском «Моссаде». Меня отправило правительство, чтобы я вступил в вашу команду.

Из-за спины Волшебника вышел Уэст.

— Привет, Джек, — фамильярно сказал Лучник. — Не видел тебя со времен «Бури в пустыне». Слышал о том, что ты устроил на базе СКАДов возле Басры. Очень мило. Израиль оценил твои усилия, хотя мы до сих пор не знаем, как ты выбрался. Мои боссы сказали, что в этом деле замешан ты, потому меня и послали. Думали, что ты меня примешь, потому что я тебе не чужой.

— Они были правы, Бен, — сказал Уэст. — Это — един­ственная причина, почему ты до сих пор жив.

— Не стреляй в гонца.

— А почему бы и нет, — сказал Уэст, и на долю секунды самоуверенность Лучника увяла.

— Я, Бен, не люблю, когда на меня давят, а ты пытаешься связать нас по рукам и ногам.

— Это серьезное дело, Джек, — серьезно сказал Лучник. — Государственное дело. Судьба мира и все такое. Конфронта­ция Европы и США продолжается уже давно. Скажу честно: Израиль любит вмешиваться. Мне дан приказ — перейти под твое прямое командование.

Уэст на минуту задумался. Затем сказал:

— Никаких контактов с домом. Никакой связи с «Моссадом» до окончания миссии.

— Я должен время от времени докладывать...

— Никакой связи с «Моссадом» до окончания миссии, или я прямо сейчас вышибу из тебя мозги.

Лучник поднял руки и улыбнулся.

— С этим аргументом не поспоришь. Твоя взяла.

Команда была ошарашена, но они знали, что выбора у них нет.

Либо они позволят Лучнику войти в их команду, либо Израиль сообщит американцам об их миссии. Как Израиль обнаружил их, они не знали, но ведь «Моссад» — служба разведки, известная во всем мире не только своей жесткостью, но и эффективностью. Она знает все. Ясно было: Изра­иль не хочет, чтобы Солнечный камень попал в руки Америки или Европы, а, стало быть, Израиль заинтересован в успе­хе миссии. Это было хорошо.

5

 Имеется в виду гора Бехистун (Биситун) в Иране, на кото­рой высечены изображения и надписи, повествующие о событиях, связанных с ахеменидскими царями (династия правила с 800 по 330 год до нашей эры).

6

 Патриотическое стихотворение английского поэта Альфреда Теннисона(1809-1892).