Страница 22 из 75
Остановившись в дверях, Рик тихонько присвистнул.
— Неплохо вы тут устроились, — сказал он. — Напоминает мне кое-какие фокусы, которые мы проделывали дома. Но здесь, конечно, побогаче.
— Рад, что вам нравится, мистер Блэйн, — сказал Ламли. — Мы всегда стараемся, чтобы гостям было удобно. Даже когда мы не вполне уверены, что это званые гости. — Ламли громко постучал, чтобы заявить о своем появлении, затем провел спутников в комнату. — Вы, конечно, знаете Виктора Ласло, — кивнул он на одного из присутствующих.
Рик и Ласло впервые после расставания на взлетной полосе в Касабланке посмотрели друг на друга.
— Мсье Блэйн, — сказал Ласло, протягивая руку. — Как я рад снова встретиться с вами.
— А уж я-то, — ответил Рик, прикуривая.
Ласло взял его под руку и отвел в угол.
— Нам нужно было убедиться, что момент подходящий, — тихо сказал он. — И абсолютно увериться, что план сработает. И знать, твердо знать, что вам можно доверять.
Рик затянулся.
— А я думал, хватило того, что вы добрались сюда целым.
— Точно, — сказал Ласло. — Именно это я им и говорил с самого приезда. Британцы не доверяют никому. Им нужно было наверняка установить, что вы не финтите. Мне жаль, что это затянулось.
— И потому они забежали ко мне в гости, — сказал Рик. — Послушайте, Ласло, я ровно тот, за кого себя выдаю. И вам это известно. Если у кого это не так, я вряд ли захочу с ним работать. Я сказал, что я с вами, еще в Касабланке, когда Луи вас запер, и я говорил серьезно. Там, где я вырос, слово обязывает. Бывает, у человека нет ничего, кроме его слова. Вот теперь и у меня осталось только оно, и я не хочу пустить его псу под хвост.
Ласло кивнул:
— Одобряю и принимаю. А теперь к делу. — Он подвел Рика к усатому военному. — Сэр Гарольд Майлз, майор, разрешите представить мсье Ричарда Блэйна.
Майор Майлз протянул Блэйну руку и формально потряс.
— Добро пожаловать в Лондон, — сказал майор. — Присядем?
Они сели за большой переговорный стол: Рик, Рено, Ламли, Ласло и майор Майлз. Поодаль встал адъютант. Стенографист начал записывать.
— Полагаю, джентльмены, все мы друг друга знаем — по крайней мере, слышали, — сказал майор, который вроде как был за главного. — Я представитель начальника управления спецопераций, которое, как вам известно, занимается диверсионной деятельностью. Мистер Ламли присутствует здесь в качестве личного секретаря сэра Эрнеста Спенсера, военного министра, который руководит всей операцией. — Майор бросил на стол пачку фотографий. — Надеюсь, вы меня извините, если я поступлюсь церемониями, но времени мало. Вот, джентльмены, наш объект.
На них смотрело жестокое лицо, которое Рик разглядывал в Британской библиотеке: лицо Рейнхарда Гейдриха.
— …начальник РСХА и наместник Богемии и Моравии, — продолжал майор. — Ницшеанская «белокурая бестия» во плоти. Красавец, культурный, одаренный, гурман, ценитель вин и женщин. Малый из тех, кого ты охотно принимал бы в своем клубе, не будь он еще безжалостным убийцей.
Рик изучал лицо на фотографии — гораздо четче газетных картинок. Дома, в Нью-Йорке, Рик видел это лицо уже тысячу раз. Лицо честолюбца. Лицо спекулянта. Лицо прохиндея, который ради ничтожной личной выгоды продаст родную мать. А этот Гейдрих, похоже, еще и садист, но вот трус ли он вдобавок ко всему — непонятно. Такие вещи чуешь только вживую.
— Писаный красавец, а? — сказал Рик.
— Пусть его внешность вас не обманывает, — сказал майор. — Гейдрих, пожалуй, самый опасный из фашистских бонз, не считая самого Гитлера. Геринг — напыщенный фигляр, его люфтваффе может временно осложнить нам жизнь, но не защитит Германию, когда пробьет час. Геббельс — партийный функционер, но он пропагандист и запоет совсем по-другому, если ветер подует в другую сторону. Гиммлер — мерзкий маленький агрессивный паршивец. Гейдрих умнее всех троих и потому вдесятеро опаснее.
— А почему не нацелиться на Гитлера и не покончить со всем разом? — спросил Рик. — Если надо убить зверя, отсекают не хвост, а голову.
Майор посмотрел на Рика, словно тот спятил.
— Боюсь, этого нам нельзя, — объяснил он. — В верхних эшелонах давно решили, что Гаагская конвенция не разрешает устранять глав враждебных государств, даже в состоянии войны. Война — это вам не уличная свалка.
Рик припомнил кучи обломков на лондонских улицах и усомнился в правоте майора.
— По-моему, люфтваффе этим и занято. Пытается накрыть Черчилля, я имею в виду.
Майор отмахнулся.
— Бомбежки с воздуха — одно дело, устранение — другое, — сказал он. — Если Королевские ВВС Бомбера Харриса[63] разнесут фюрера к чертям, уверяю вас, никто из нас не разрыдается. В любом случае о диверсионной операции в Берлине речи быть не может. У нас там слишком слабая агентурная сеть. — Майор хлопнул себя по ляжке щегольским стеком.
— Так почему Гейдрих? — спросил Рик. — Как он вытянул короткую спичку?
— Потому что мы можем, — ответил майор.
— Потому что нам придется! — воскликнул Ламли. — В смысле, как эти сраные чехи могут рассчитывать, что мы побьем гансов, если сами и пальцем не шевельнут?
— Потому что мы обязаны, — тихо сказал Ласло.
— Это вы о чем? — спросил Рик у Ламли.
— Чехи что-то совсем не брыкаются, — сказал тот. — С тех пор как Гейдрих явился и пристрелил там нескольких парней, вряд ли они хоть разок пискнули. Да господи, даже сраные лягушатники показали себя лучше.
— Кхм! — сказал Рено.
— В любом случае, — продолжил Ламли, — пора подпалить паршивцам пятки. Как-нибудь расшевелить, так сказать, тамошних ирландцев.
— Не сомневаюсь, они скажут вам спасибо, — вставил Рено.
— Честно говоря, — прибавил майор, — мы уже некоторое время сомневаемся в лояльности чехов. Богемия и Моравия в культурном смысле всегда были равно чешскими и немецкими, и они подозрительно легко встали под нацистское ярмо.
— Я думал, ваш Чемберлен должен был спасти Чехословакию для демократии, — заметил Рик.
— Вчерашний день, — возразил сэр Гарольд. — Сейчас премьер Уинстон, и он решительно настроен исправить ошибки предшественника.
— Если не он, мы точно исправим, — сказал Ласло.
Рика это не убедило.
— Я не понимаю, чем Гейдрих хуже или опаснее других нацистских шишек — тем более что он в Праге, а не в Берлине, где принимаются решения.
— Наверное, вы думали бы иначе, если бы Гейдрих был гауляйтером Нью-Йорка, — заметил Ласло.
— Наверное.
Майор бросил взгляд на Рика.
— Мистер Ласло осведомил меня о вашем стремлении помочь делу Сопротивления в Европе, мистер Блэйн, — сказал он. — Еще он вкратце описал ваше прошлое и ваши умения, каковую информацию мы и сами старательно искали.
— И потому разгромили мой номер и украли паспорт.
— Надо было убедиться, что вы тот, за кого себя выдаете, — ответил майор. — Мы не могли допустить, чтобы вы оказались немецким агентом, засланным установить местонахождение мистера Ласло…
— А если бы я им оказался?
— Пришлось бы вас убить, — довольно равнодушно ответствовал сэр Гарольд. — К счастью для всех нас, мистер Ласло поручился за вас по предъявлении вашего паспорта и также по визуальном опознании, пока вы наслаждались гостеприимством миссис Бантон.
— Кто здесь гончая и кто заяц? — спросил Рено. — И кто лиса?
Майор Майлз бросил на стол Риков и Сэмов паспорта.
— На сегодня, мистер Блэйн, — сказал он, — думаю, что не покривлю душой, если скажу: я знаю о вас больше, чем ваша родная мать.
Рик вспомнил встречу с другим майором, Штрассером, в кабинете Рено в Касабланке и свое досье в вялых руках фашиста. Британцы, понятно, не могли собрать на него больше сведений, чем собрали немцы. Сейчас выясним.
— Мать никогда меня толком не знала, — заметил он, жалея, что нельзя прямо сейчас выпить.
— А мы знаем, — продолжил Майлз. — Мы знаем, что в 1935-м и 1936-м вы ввозили оружие в Эфиопию для императора Хайле Селассие, который тщетно пытался противостоять Муссолини. Это свидетельствует о вашей изрядной храбрости — и редком донкихотстве, если позволите так выразиться.