Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 68

— Попридержи язык, парень. Тут дамы.

— Мои извинения, Сьюзен, Дарла. — Я оглянулся, — И Винва.

— Можешь гордиться, — сказала Сьюзен, — Высокий художественный уровень, почти поэма.

— Спасибо.

Несколько следующих планет были просто бракованными изделиями Господа Бога, с моей точки зрения, совершенно неприспособленными для обитания, но даже там на голых скалах лепились, точно лишайники, человеческие поселения; солнца разнообразных цветов и оттенков, висевшие на низком небе, освещали все это безобразие. На третьем навозном катышке я решил — пора проводить военный совет.

— Сэм, посмотри, можешь ли ты вызвать Шона и Карла?

— Договорились.

Я надел шлем, пока Сэм вызвал их на специально отведенной частоте, которую мы установили заранее. Мне нравятся старые шлемы и наушники, вообще — различные древние штуковины подобного рода. К тому же я постоянно теряю эти новомодные штучки, которые цепляются на мочку уха, особенно если они состоят из двух частей и вторую надо прикрепить на горло. Можно, конечно, было установить проводник через кость, введя его в барабанную перепонку, но я не переношу всякие биомеханические пакости.

— Фитцгор слушает. Ты меня хорошо слышишь, Джейк?

— Отлично. Карл?

— Тут.

— Ладно, мы собираемся поехать по левому ответвлению впереди. Хорошо?

— Ответ утвердительный.

— Роджер-доджер[5].

— Роджер-доджер?! — повторил я, недоумевая.

— Да, подтверждаю прием, — поправился Карл.

— Хорошо. Следующая планета на дороге — Шлагвассер. Карл, ты можешь спросить Лори…

— Это я, Джейк. И я тебе говорила, что больше не хочу видеть этих людей…

— Лори, что ты будешь делать после того, как я тебя высажу, это твое дело. Было бы слишком опасно отправить тебя обратно на Морской Дом, я также не мог со спокойной совестью оставить молодую девушку на той планете, населенной извращенцами и алкоголиками — прошу прощения у Шона и Лайема, они к данной категории не относятся…

— От имени всех извращенцев, алкоголиков или нет, спасибо.

— Извини, Лори, ты слишком молода, и…

— Плевать я на тебя хотела!

— Лори? Лорелея, деточка, послушай меня, я же знаю, что тебе не больше пятнадцати лет…

— Мне восемнадцать!

— Договорились — трогательные шестнадцать. Я не могу взять на себя ответственность. Мы толком не знаем, куда едем, и на самом деле не имеем ни малейшего представления, как мы туда доберемся. У меня и так хватает хлопот…

— Джейк, пожалуйста, возьми меня с собой. Пожалуйста!!! Я не буду вам причинять никаких хлопот, обещаю! Я могу сама о себе позаботиться, и я не стану…

— Лори, деточка, это как раз не проблема. Послушай меня. Тебе надо ходить в школу, сдавать экзамены, гулять с мальчиками, которые будут заезжать за тобой в спортивных машинах… и прочее, понимаешь? Видишь ли, я не знаю, что за место — Шлагвассер[6], имечко, конечно, еще то, плохая рекомендация для планетки, но тот факт, что там твоя приемная семья, говорит, по крайней мере, в пользу того, что… Лори? Ты слушаешь?

По каналу связи мне было слышно, как она плачет.

— Замечательно. Типичная женская тактика.

— Джейк! — возмутилась Сьюзен. — Это несправедливо! Она еще ребенок. Ты сам так сказал.

— Простите, простите. Похоже на то, что сегодня я обижаю все возрасты и полы. Лори, золотко, не плачь, пожалуйста.

— Ты забываешь про ретикулянцев, Джейк, — включился в дискуссию Роланд.

— Нет, — ответил я. — Если эти существа — порождения ночных кошмаров — снова нападут на след, они будут охотиться за мной. Не могу поверить, что их интересует Лори.

— Но разве она не была привязана к их ритуальному столу? Разве таким образом она не стала их священной добычей? Они будут и за ней гоняться, Джейк.

— Трудно поверить, что они станут охотиться за кроликом, имея перед глазами более крупную дичь.

— Я согласен с Роландом, — сказал Джон. — Мы не так много знаем про ретикулянцев, их привычки и обычаи, чтобы рисковать. По-моему, они очень серьезно относятся к своим ритуальным обязанностям. Это нам кажется чудовищным, но в контексте их культуры… в конце концов, они же не гуманоиды.

— Да, но это к делу не относится. Суть в том, что их интересует моя особа. И если Лори останется со мной, для нее это большой риск, по сравнению с пребыванием на своей родной планете, где она будет находиться под защитой семьи. Ретикулянцы не станут в открытую сновать по планете, населенной людьми.

— Случалось, подобное бывало, — возразил Роланд.

Мне приходилось признать, что Роланд прав. И это выбивало почву из-под моих аргументов.

— Джейк? — это был голос Карла.

— Тут я.

— Лори не может отправиться обратно к своим приемным родителям. Она просто не может этого сделать.

— Мне надо знать почему, Карл.

Пауза.





— Лори? Ему можно сказать?

Я услышал, как он набрал в грудь воздуха.

— Приемный отец изнасиловал ее.

Некоторое время я молчал, собираясь с мыслями.

— Э-э-э… Лори? Извини, пожалуйста.

— Ладно, чего там.

— Угу. Конец связи.

Похоже, что изнасилование — любимое хобби на внешних мирах, так сказать, национальный обычай. Замечательно.

Я положил наушники на полочку над панелью управления.

— Сэм, поведи вместо меня, ладно?

— Успокойся, сынок. Ты же не знал.

— Мне надо было знать! Когда ребенок плачет, это обычно означает, что он испытывает боль. Я буду в кормовой каюте. Можешь поднять свое сиденье: ведь тебе, двухдюймовому водителю, трудно разглядеть, что творится на дороге.

Я швырнул себя, словно мешок стряпками, на койку и немедленно провалился в сон.

Нам все-таки пришлось остановиться на Шлагвассере, чтобы Лайем и Шон смогли заправиться. У Сэма бак на три четверти был полон, но если уж на то пошло, это, возможно, последняя заправочная станция перед Великим Взрывом.

— Мне горючее не нужно, — заявил Карл, — Со мной все в порядке.

— Горючее? — удивился я.

— Ну, я имею в виду то, на чем машина едет. Дейтерий.

— А на чем же бегает твоя игрушка — воздух, что ли?

Карл, положив подбородок на руль своего шевроле, с грустью посмотрел на меня.

— По правде говоря, я, ей-богу, и сам не знаю.

— Но ведь приборы показывают температуру плазмы и прочее?

— Ах, эти-то? Да так…

Все, что мне оставалось — это крякнуть и почесать в затылке.

Покинув машины, мы прогуливались по территории заправочной станции, просто чтобы размять ноги.

Небо куполом грифельного цвета висело над Космострадой, которую над болотами и заболоченными лугами поддерживали устойчивые опоры. Планета пахла стоялой водой и влажными вонючими водорослями. Что-то шумело в воздухе и булькало в ближайшей грязной луже… Лес на горизонте казался сумбурной смесью оранжевых и лиловых тонов.

— Эти планеты все меньше и меньше похожи на Землю, — сказал я, — А что нас ждет, когда мы выйдем за пределы территории, населенной людьми?

— По словам Винвы, — ответила Дарла, — на протяжении всего пути есть планеты, нормальные с точки зрения землян. Возможно, их будет немного и встречаться они будут редко, тем не менее у нас будет шанс иногда разбивать лагерь.

— Но нам надо быть готовым и к враждебной среде. Шон, вы упаковали герметичные скафандры?

— Ага, они в трейлере.

— Отлично. У меня есть два… Карл?

— Да, у меня один есть в багажнике.

— Где есть? — переспросил Джон.

— Ну, в отделении, где хранятся вещи, там, сзади.

Все дружно уставились на Карла.

— Что-то не так? — Он пожал плечами, — Да, может, нам лучше потратить наличность, но каждого экипировать?.. На всякий случай.

— Хорошая мысль, — поддержал Роланд.

— Как у тебя дела с деньгами, Карл?

— У меня-то? У меня осталась куча консолей. Могу отдать вам, потому что они ни на что не пригодятся за пределами внешних миров.

5

* Roger — на жаргоне радистов «вас понял» — Карл рифмует с doger (амер. разг. «кукурузная лепешка»). (Примеч. редактора.)

6

* От Ein Schlag ins Wasser (нем.) — удар мимо цели, напрасная попытка. (Примеч. редактора.)