Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 51



– Итак, мистер Хэйнес, если не вы совершали покушения, то кто мог это делать?

– Понятия не имею.

Бью внимательно посмотрел на старика. Что ж, пожалуй, он не врет.

– Хорошо, поставим вопрос по-другому. У кого появился план написать самое первое письмо? У вас?

– Нет, что вы! Это все Селеста. Ее всегда бесило, что у них в семье имущество не передается в качестве наследства по женской линии.

– А где второй револьвер?

Лицо Хэйнеса вытянулось.

– Какой второй?

– Видите ли, тот, что мы нашли у вас в тайнике, должен иметь пару – из этого я заключаю, что где-то существует его двойник…

– Не знаю, – пожал плечами Эдуард, – может, валяется в каком-нибудь углу…

Внезапно Бью вскочил и кинулся к телефону. Один гудок, второй, третий…

– Сержант Дюпре из восьмого участка, – быстро заговорил он, как только на другом конце подняли трубку. – Я по поводу старинного револьвера. Мне надо знать, как давно из него стреляли. Экспертиза уже была? – Бью заскрипел зубами от досады. – Да неужели я не понимаю, что рабочий день окончен? Вот номер, моего сотового. Надеюсь, через полчаса я смогу получить информацию? – Бросив трубку, он повернулся к Эдуарду:

– Теперь пожалуйте в камеру, мистер Хэйнес.

Бью лично проследил за оформлением необходимых документов и через полчаса сам запер за Эдуардом дверь камеры.

– Я вернусь через несколько минут, – пообещал он.

Дойдя до ближайшего секс-шопа, Бью огляделся по сторонам, желая убедиться, что никто не наблюдает за ним. Затем он быстро вошел внутрь и купил пару порножурналов.

«Похоже, я рехнулся», – думал он, подходя к камере. Тем не менее Бью не колеблясь вручил Эдуарду оба журнала через прутья решетки.

Спускаясь по лестнице, он услышал телефонный звонок.

– Сержант Дюпре.

– Говорит Максвелл из лаборатории. Мы проверили ту пушку. Экспертиза показала, что из нее действительно стреляли, но это было очень давно.

– Черт! – Бью бросился в гараж, на ходу набирая номер напарника.

На другом конце сразу же взяли трубку, и до слуха Дюпре донеслись музыка и смех. Затем раздался бодрый голос Люка:

– Сержант Гарднер слушает!

– Люк, мы, кажется, влипли! – больше не сдерживаясь, выкрикнул Бью. – Я еду в отель. Найди Джульетту и скажи, чтобы близко не подходила к Селесте.

Глава 26

Джульетта сидела неподвижно, словно статуя, и не отрываясь смотрела на дуло револьвера. Во рту у нее пересохло, и она постоянно облизывала губы, в то время как вернувшаяся на свое место Селеста по-прежнему не спускала с нее глаз.

– Я бы угостила тебя вином, красавица, но у меня только одна рюмка, – со зловещей улыбкой произнесла она.

Одна рюмка? Неужели это сейчас так важно? Лучше бы кто-нибудь сказал ей, как выбраться из этой передряги!

– Я могу пить и из бутылки, – неожиданно для себя произнесла девушка.

Брезгливо кривя губы, старуха протянула ей бутылку. Жадно выхватив ее и поднеся ко рту, Джульетта сделала огромный глоток. По телу ее мгновенно разлилось благословенное тепло.

– Пообщаешься со всяким сбродом – вот и наберешься дрянных манер, – проворчала Селеста и затем ядовито добавила:

– Я ведь, знаешь ли, не собиралась тебя убивать. Ты сама довела меня до этого.

Джульетта содрогнулась. Ну и ну! Вот оно что! «Сама виновата – нечего мини-юбки носить».

Отхлебнув еще немного вина, она спросила подчеркнуто миролюбивым тоном:

– И чем же я перед вами провинилась?

– Ты никак не хотела уезжать и превратила мой дом в вульгарный трактир!



Несмотря на всю серьезность ситуации, Джульетта не могла не усмехнуться про себя.

– Дом все равно бы продали: люди из трастового фонда «Батлер» сами вышли на нас. При чем же тут я?

Словно не слыша ее, Селеста невозмутимо продолжила:

– Ты такая храбрая – даже таракан тебя не отпугнул!

– Так это вы подложили мне эту гадость в кровать?

– Ну, не сама, конечно, – я тоже не люблю тараканов. Это сделала Лили. – Старуха посмотрела на Джульетту ненавидящим взглядом. – Я дала тебе шанс убраться подобру-поздорову. Даже письмо написала, чтобы тебя предупредить!

У Джульетты голова пошла кругом. Она осторожно поставила бутылку на пол возле своего стула.

– А ты упрямая – явилась не запылилась! – Голос Селесты начал дрожать, выдавая бушующую в ней ярость. – Ладно бы только приехала, так тебе надо было еще этого хама из полиции притащить!

– Сержанта Дюпре приставили ко мне именно из-за вашего письма, – едко заметила Джульетта. – Как я теперь понимаю, именно вы пытались меня убить: сначала перерезали тормозной шланг, а потом стреляли из кустов. Так что, по-вашему, я должна была делать: изображать беспомощную жертву и ждать, когда вы доведете задуманное до конца?

Лицо Селесты перекосилось от злобы.

– Дура! – прохрипела она. – Я всего лишь хотела избавиться от этого мерзавца, которого дали тебе в охранники, а ты все время путалась под ногами.

– Так вы хотели убить Бью? Но зачем? Постойте, кажется, я догадываюсь… Господи, ну конечно, это все из-за Эдуарда!

– Наконец-то ты поняла, О хобби моего мужа никто не должен был знать, и уж тем более те люди, с которыми считаются в свете.

Громкий стук в деверь, неожиданно прервавший эту странную исповедь, прозвучал для Джульетты, словно выстрел. Однако Селеста и глазом не моргнула.

– Кто там? – недовольно спросила она.

– Сержант Гарднер. Прошу вас, миссис Хэйнес, откройте, мне надо поговорить с Джульеттой Лоуэлл.

Господи, как же ей было плохо! Только сейчас Джульетта поняла это. Слава Богу, ее друзья успели вовремя – теперь ей уже нечего бояться. Однако тут же девушке пришлось убедиться, что злоключения ее на этом не закончились.

– Убирайся, болван! – услышала она злобный хрип Селесты.

– Рад бы, да не могу. Джульетта, ты как там – жива?

– Пока да. Вот только не знаю, сколько мне еще удастся продержаться…

– Не волнуйся, сейчас я все улажу…

Детектив не успел договорить: грохнул выстрел, и вслед за ним раздался торжествующий смех Селесты.

– Господи! – Джульетта вскочила. – Люк, ты не ранен?

Прежде чем получить ответ, ей пришлось выслушать изрядную порцию отборных ругательств, и только потом все еще рассерженный голос Люка произнес:

– Извини, Джульетта, к тебе это не относится. А вам, дамочка, не нужно бы стрелять. Вы меня очень разозлили, а со злым копом опасно иметь дело.

Переведя взгляд на Селесту, Джульетта мгновенно поняла по ее безумному взгляду, что взбешенная преступница на этом не остановится. Поэтому она, стараясь не привлекать к себе внимания, осторожно подняла с пола бутылку с хересом и сделала шаг по направлению к стрелявшей.

Однако старуха успела-таки заметить ее маневр. Внезапно повернувшись, она направила револьвер прямо Джульетте в грудь. Девушка замерла.

– Ну что стоишь как вкопанная – сделай же что-нибудь, а то я так и не смогу выстрелить, – проскрипела Селеста.

– Бутончик, не двигайся! – раздался громоподобный рык из-за двери.

«Бью! Господи, он здесь!»

Селеста с неожиданным для ее возраста проворством повернулась к двери и прицелилась.

– Нет!

Джульетта размахнулась и со всей силы опустила бутылку на безукоризненно уложенные белоснежные локоны, однако безумная старуха все же успела нажать на спусковой крючок. Грянул выстрел, Селеста рухнула на пол, и револьвер со зловещим стуком упал рядом с ней. Джульетта кинулась к двери, по которой с другой стороны Люк и Бью наносили мощные удары.

Быстро повернув ключ, девушка рывком открыла ее и чуть не получила кулаком по лицу: взламывая дверь, Бью вовсе не рассчитывал, что она откроется сама. Лишь в самый последний момент детектив успел изменить направление удара и, пронзив кулаком воздух, по инерции влетел в комнату. Это произошло так быстро, что он слишком поздно заметил распростертое на полу тело Селесты и, споткнувшись об него, едва не упал.