Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 32

В течение нескольких тошнотворных мгновений он пытался сохранить свое старое представление о том, где находится низ, а где верх, и его тело, желая выправиться, искало несуществующую силу тяготения. Затем он заставил себя изменить подход.

Он мчался по направлению к стене. Стена и есть низ. И сразу же он обрел контроль над собой. Он не летел, он падал. Это было как при нырянии. Теперь он мог приготовиться к встрече с поверхностью.

«Я двигаюсь слишком быстро для того, чтобы схватиться за поручень и удержаться, но я могу смягчить удар, я могу отлететь под углом, если при ударе повернусь и воспользуюсь ногами».

Вышло не совсем так, как он ожидал. Он действительно отскочил под углом, но угол оказался не тем, на который он рассчитывал. У него не было времени разбираться, в чем заключалась ошибка. Мгновение спустя он врезался в другую стену, на этот раз даже не успев приготовиться к удару, но при этом случайно обнаружил, как контролировать угол отскока при помощи ног. Теперь он планировал через зал по направлению к остальным ребятам, все так же продолжавшим липнуть к стене. Скорость упала настолько, что сейчас он смог бы ухватиться за поручень. По отношению к остальным он был развернут под каким-то совершенно невообразимым углом, но вновь, как и до этого, его восприятие пространства изменилось после того, как он смог внушить себе, что ребята лежат на дне, а не висят на стене, и значит, он перевернут вверх тормашками не больше, чем все остальные.

— Ты что, пытаешься угробить себя? — спросил Шэн.

— Попробуй сам, — сказал Эндер. — Костюм защищает от ударов, а отскоками можно управлять с помощью ног. — Он изобразил ногами, как это делать.

Шэн помотал головой — он вовсе не собирался выкидывать такие дурацкие коленца. Но кто-то уже летел от стены. Он двигался не так быстро, как начавший с кувырка Эндер, но с весьма приличной скоростью. Эндеру даже не надо было видеть его лица, чтобы знать, что это Бернард. И тут же, следом, стартовал лучший друг Бернарда, Алаи.

Эндер наблюдал, как они пересекают гигантское помещение. Бернард барахтался, пытаясь выправить свое положение по отношению к тому, что он считал полом. Алаи подчинился движению и готовился к отскоку от стены. «Вовсе не удивительно, что Бернард сломал в челноке руку, — подумал Эндер. — Он слишком напряжен в полете, он паникует». Эндер запомнил это для будущего использования.

И еще информация: Алаи оттолкнулся не в том направлении, куда Бернард. Он нацелился в угол зала. Постепенно их пути расходились, и если Бернард со скрежетом врезался и отлетел от стены, то Алаи выполнил около угла скользящий тройной отскок от трех стен, что позволило ему сохранить большую часть скорости и продолжить полет в совершенно неожиданном направлении. Алаи издал торжествующий вопль и заулюлюкал. Ему ответили наблюдавшие за ним ребята. Некоторые из них забыли, что находятся в невесомости и отпустили поручни, чтобы захлопать в ладоши. Теперь, махая руками и пытаясь плыть, они медленно дрейфовали в различных направлениях.

«Сложная задача, — подумал Эндер. — Что можно будет сделать, если зависнешь вдали от стены? Там не от чего оттолкнуться».

Ему тут же захотелось сознательно оказаться в таком положении и попытаться найти ответ путем проб и ошибок. Но он видел других, их тщетные усилия взять ситуацию под контроль, и не представлял, что еще кроме того, что они уже испробовали, смог бы предпринять сам.

Удерживаясь одной рукой за стену, другой он рассеянно поиграл пистолетом, закрепленным на груди чуть ниже плеча. Затем, вспомнив о ручных ракетах, которые иногда использовали морские пехотинцы, идущие на абордаж вражеских станций, он достал и осмотрел пистолет. У себя в комнате он уже нажимал на все кнопки, но тогда пистолет не работал. Возможно он заработает здесь, в зале для тренировочных боев. На пистолете не было никаких указателей, никаких пометок около кнопок. Куда надо нажимать, чтобы выстрелить, он знал. Как и почти все дети, он играл с моделями лазерных пистолетов чуть ли не с пеленок. На рукоятке были две кнопки, которые он легко мог достать большим пальцем. Еще несколькими кнопками, расположенными на нижней стороне рукоятки, практически нельзя было воспользоваться, не прибегая к помощи второй руки. Очевидно, что первые две кнопки предназначались для регулярного использования.

Он навел пистолет на стену и нажал спусковой крючок. Пистолет моментально нагрелся и стал теплым, а на стене, в том месте, куда он прицелился, появился крошечный кружок света. Когда он отпустил спусковой крючок, то пистолет так же быстро остыл.

Большим пальцем он надавил на красную кнопку и снова нажал на спуск. Произошло то же самое.

Тогда он надавил на белую кнопку. Яркий белый свет осветил большой участок стены. Пистолет при этом оставался совершенно холодным.

Красная кнопка делает пистолет похожим на лазер, белая превращает его в фонарь. Ни то, ни другое не поможет при маневрировании.

Значит, все зависит от того, как оттолкнешься, какое направление выберешь при старте. А раз так, то придется очень аккуратно выполнять каждый толчок или отскок, иначе мы все в конце концов окажемся болтающимися вдали от стен, где-нибудь посреди пустого пространства. Эндер оглядел помещение. Несколько человек барахтались возле стен, руками пытаясь дотянуться до поручней. Остальные беспорядочно носились, со смехом натыкаясь друг на друга, или плавали взявшись за руки и образовав небольшие кружки. Совсем немногие, так же как и Эндер, спокойно держались возле стен и наблюдали.

Одним из них был Алаи, который завершил свой полет на другой стене невдалеке от Эндера. Повинуясь внезапному порыву, Эндер оттолкнулся и быстро полетел в сторону Алаи. Уже в воздухе он подумал, что не знает, о чем будет с ним разговаривать. Алаи был другом Бернарда. Что можно было ему сказать?

Но курс уже нельзя было изменить. Поэтому он глядел вперед и отрабатывал способы стабилизации своего положения при помощи легких движений руками и ногами. Он слишком поздно сообразил, что прицелился лучше, чем следовало, и причалит не рядом с Алаи, а врежется в него.





— Эй, хватайся за руку! — крикнул Алаи.

Эндер выставил свою руку навстречу. Алаи принял удар на себя и помог Эндеру мягко причалить к стене рядом с собой.

— Хорошо получилось, — сказал Эндер. — Надо поупражняться в таких вещах.

— Я этого и хотел, но здесь все теряются, едва оказавшись в воздухе. Что если мы вылетим вместе? Думаю, нам удастся оттолкнуть друг друга в противоположных направлениях.

— Наверняка.

— Подходит?

Вопрос был напоминанием о том, что в их отношениях, возможно, не все в порядке. Могут ли они делать что-нибудь сообща? Вместо ответа Эндер взял Алаи за запястье и приготовился к тому, чтобы оттолкнуться.

— Готов? — спросил Алаи. — Тогда пошли.

Они оттолкнулись от стены с разной силой, и поэтому летели, вращаясь один вокруг другого. Эндер сделал несколько легких движений рукой, а затем выбросил в сторону ногу. Вращение замедлилось. Он повторил движение, и вращение полностью прекратилось. Теперь они медленно плыли в воздухе.

— У тебя набитая башка, Эндер, — произнес Алаи. Это была высокая оценка. — Давай разлетимся, прежде чем окажемся в этой толпе.

— А потом давай встретимся вон в том углу.

Эндер не желал, чтобы обвалился мост, ведущий во вражеский лагерь.

— Тот, кто будет вторым, хранит свои пуки в молочной бутылке, — ответил Алаи.

Они медленно и осторожно перемещались до тех пор, пока не оказались лицом друг к другу, рука к руке, колено к колену, в позе парящего орла.

— Что, осталось только хрустнуть? — спросил Алаи.

— Я тоже делаю это в первый раз, — ответил Эндер.

Они растолкнулись. Скорость оказалась куда больше, чем они ожидали. Эндер столкнулся с парочкой ребят и оказался у стены совсем не в том месте, где предполагал. Ему понадобилось немного времени, чтобы заново сориентироваться и найти угол, в котором он должен был встретиться с Алаи. Эндер рассчитал свой путь, который, чтобы не проходить через места, где скопилось много ребят, включал в себя два промежуточных отскока от стен.