Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 113 из 114



ДАФНА. Не трогай меня, педрила!

ДЖОН. Daphnée, it’s better to wait here[71].

ДАФНА. A вот я не хочу здесь оставаться. Хочу пройтись по улице! Я целую вечность не вылезала из этой башни! Я хочу пойти в префектуру пешком, надо просто пройти по набережной Сены! Кто со мной? Что, никто? Без кондиционированного воздуха не можете? Вам так больше нравится! Хотите, чтоб я сдохла, лишь бы не мучилась? Вам легче станет, если я сдохну! Вот потому я ее и убила! И мне стало куда легче!

ЛЮК. Мы все пойдем с тобой, Дафна.

ДАФНА. Спасибо, Люк. (Обмякает в объятиях Люка, который ее усаживает.)

ЖАН. John, put on your overcoat, please[72].

ДЖОН. Thank you, it was raining in the country.

ЖАН. Well, it did snow here in Paris just at midnight. Do you have keys of your car, John?

ДЖОН. Yes, thank you.

ЖАН. Give then to me. I will drive. Люк, как ты думаешь, имеет смысл, чтобы Ахмед и Мишлин шли с нами?

ЛЮК. Нет, не имеет. В любом случае кто-то должен остаться здесь с Катей. Можешь ты остаться, если хочешь.

ЖАН. С ума сошел, я иду с вами. Надень зимнюю куртку.

ЛЮК. Мою куртку ты отправил в химчистку.

ЖАН. Какой же я идиот! Тогда надень мой плащ, вот, а я надену марокканскую накидку.

ЛЮК. Спасибо.

ЖАН. Мишлин, мы вам сразу позвоним, посмотрим, как там что. Может, лучше перенести Катю в другую комнату, вдруг вам придется ждать несколько часов?

АХМЕД. Пусть остается здесь, Жан. Нехорошо оставлять мертвых детей совсем одних. Тебе не будет страшно, а, Мишлин?

МИШЛИН. Конечно нет. Но мне кажется, лучше бы Джону перед уходом позвонить в Американское посольство.

ЖАН. John, don’t you think it’s better to call the American Embassy before going to the police[73]?

ДЖОН. Before coming I did call my father in Boston, he is a very important person, he’ll do the necessary.

ЖАН. That’s perfect, John. Your coat, Daphnee.

ДАФНА. Thank you, ненормальная. Ой, что это у меня в кармане? Револьвер? (Идет к двери и направляет револьвер на всех присутствующих.) Не приближайтесь, я ухожу! (Уходит.)

ЖАН(Люку). Это ты сунул его ей в карман? Ты просто спятил! Спятил!

Слышен выстрел. Все, кроме <b>Люка</b>, бросаются на площадку с криками: «Дафна, черт!»

<b>Джон</b>, <b>Мишлин</b>, <b>Ахмед</b> и <b>Жан</b> возвращаются, <b>Ахмед</b> несет <b>Дафну</b>. У нее царапина на горле. <b>Ахмед</b> укладывает ее на диван.

ЛЮК. Чайка! Чайка, которая желает летать в раковине! Она в полном порядке!

АХМЕД. Она не мертвая. Пуля только чуть-чуть задела горло, вот здесь.

ЛЮК. Она хочет летать. Она хочет летать!

Чайка кричит, он берет ее в руки и идет к окну.

Лети! Лети! (Отпускает ее.) Она летит! Летит!

АХМЕД. Летит? (Идет к окну.) Она летит! Она летит!

ДАФНА. Люк! Люк! Люк! Люк! Люк! (Продолжает твердить: «Люк».)

И одновременно:

МИШЛИН. Я вызову «скорую»! (Набирает номер.)

ДЖОН. Oh, my God[74]! (Падает.)

ЖАН. John, be strong! Please, John! Пойду поищу спирт. (Идет в ванную.)

МИШЛИН. Ответили! Пожалуйста, «скорую» на перекресток Дефанс! Вы не «скорая»? Но это очень срочно, тут раненая женщина и мертвый ребенок. Нет, пожар в башне напротив! Чушь какая-то! Он говорит, чтобы я спустилась за «скорой» вниз! Кажется, там куча раненых! Все «скорые» там!

АХМЕД. Им не удалось справиться с огнем! Гляди, как башня-то пылает! Да, ну и работа у этих пожарных!

ЖАН (возвращается из ванной). Что? Опять! (Идет к окну.) Да это настоящая катастрофа!

<b>Ахмед</b>, <b>Мишлин</b> и <b>Жан</b> стоят у окна. <b>Люк</b> идет к <b>Дафне</b>, которая продолжает повторять: «Люк, Люк, Люк». Джон остается в стороне.

АХМЕД. Ой, там чайка! Летает вокруг огня! Эй, чайка! Вот дура! Ведь обожжется! Как бабочка, которая летит на огонь!

МИШЛИН. Туманный горн! На, Ахмед!

<b>Ахмед</b> дует в туманный горн.

Вернись, дура! Эта чайка совсем с ума сошла!

<b>Ахмед</b> продолжает дуть в горн.

МИШЛИН (подбадривает его, приговаривая). Давай! Громче! Она услышала! Да нет же, дура, все крутится вокруг горящей башни! Может, ей холодно? Эти птицы про сто идиотки! Чайка, вернись! Ой, она слишком близко к огню! Дуй сильнее, Ахмед!

<b>Жан</b> должен отойти от них и приблизиться к <b>Дафне</b> и <b>Люку</b>, оставаясь на расстоянии.

ЛЮК. Я здесь, Дафна.

ДАФНА. Я в саму себя не попала. Господи, какая идиотка! В саму себя не попала!

ЛЮК. Давай я посмотрю рану.

ЖАН. Вот, это спирт! Вот идиот, я ж его в руке держал.

ЛЮК. Ничего страшного, это просто царапина.

ДАФНА. Спасибо.



АХМЕД. Она улетает! Почуяла запах моря, смотри, вон улетает.

МИШЛИН. Летит вдоль Сены!

ЛЮК. Дафна!

ДАФНА. Что?

ЛЮК. Я тебя очень люблю.

ДАФНА. Спасибо.

ЛЮК. Ты идти можешь? Тогда пошли, спустимся вниз, ты и я, и пешком дойдем до комиссариата.

ДАФНА. О’кей, помоги мне.

ЛЮК. Ты в порядке?

ДАФНА. Да, в порядке.

ЛЮК. Джон, Жан, вы готовы?

ЖАН. Let’s go, John[75].

ДЖОН. I’ll take the body with me in the car.

ЖАН. It’s better to lee in here, John.

ДЖОН. I said I take and I take it!

ЛЮК. Что ты к нему пристал, пусть делает, как хочет.

ЖАН. Then put it in a blanquet, John[76].

ДЖОН. Thank you.

ДАФНА. Прощай, Мишлин.

МИШЛИН. До скорого, Дафна.

ДАФНА. Прощай, Ахмет.

АХМЕТ. До встречи, Дафна.

ЖАН. Оставайся здесь, Мишлин, я позвоню. Держись, подруга.

ДАФНА. Принесешь мне апельсинов?

АХМЕД. Я принесу тебе все апельсины, какие только есть в Тунисе!

ДАФНА. Где моя дорожная косметичка? Мне нужны мои рубины, я надену их в тюрьме.

ЛЮК. Вот они, дорогая.

<b>Дафна</b>, <b>Люк</b>, <b>Жан</b> и <b>Джон</b> выходят. <b>Люк</b> поддерживает <b>Дафну</b>, <b>Джон</b> несет <b>Катю</b>.

71

— Дафна, лучше подождать здесь (англ.).

72

— Джон, наденьте пальто, пожалуйста.

— Спасибо. У вас тут дождь шел.

— Да, а в полночь снег валил. У вас есть ключи от машины?

— Да, спасибо.

— Дайте их мне. Я поведу (англ.).

73

— Джон, вам не кажется, что перед тем, как идти в полицию, вам следует позвонить в Американское посольство?

— Я перед отъездом звонил своему отцу в Бостон. Он — важная шишка, он сделает все, что нужно.

— Ну вот и отлично, Джон. Твое пальто, Дафна.

— Спасибо (англ.).

74

— О господи! […]

— Джон, будьте мужественны! Прошу вас! (англ.)

75

— Пошли, Джон.

— Я заберу тело в машину.

— Лучше оставить его здесь, Джон.

— Я сказал: «Заберу», значит заберу! […] (англ.)

76

— Тогда заверните его в одеяло, Джон.

— Спасибо (англ.).