Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 57

— Моего отца? Какие исследования? — удивился Гарри.

— Ну вот… Какой же ты, Гарри! — в голосе Гермионы появились хорошо знакомые нотки. Ты что, не помнишь, что твой отец, Римус Люпин и Сириус Блэк открыли способ становиться анимагами? До них зарегистрированных анимагов во всей Британии было всего несколько человек, а теперь анимагом может стать любой сильный волшебник. Мне удалось формализовать процедуру инициации, это и было темой моей диссертации. Правда, пока не получается выбрать магическое животное, в которое превращается тот или иной волшебник, у каждого оно почему-то своё, и заранее невозможно предугадать, кто кем будет. Но это — тема моего следующего исследования, грант уже получен!

— «Формализовать процедуру инициации»… узнаю Гермиону, — засмеялся Гарри. — А вообще ты молодец, здорово! И я, значит, тоже смогу стать анимагом?

— Конечно, ты же очень сильный волшебник, Гарри!

— Интересно, в кого я буду превращаться? А Джинни в кого? Хотя, Джинни, наверное, в кошку. Рыжую. С зелеными глазами.

Джинни немедленно показала Гарри язык.

— Ты хочешь сказать, что в хамелеона? — сделал круглые глаза Гарри. — Гермиона, а ты в кого превращаешься?

— Я?.. — почему-то растерялась Гермиона, — ну… так… в животное одно… Небольшое… Я потом скажу! И вообще, методика еще требует доработки!

— Ладно, потом так потом… — не стал настаивать Гарри, — а ты уже кого-нибудь инициировала?

— Меня, — сказал Кингсли. — Дело новое, я должен был попробовать первым. Оказалось, что я — носорог. Очень неуклюжее и неопрятное животное. Госпожу доктора после моей трансформации пришлось снимать с самого высокого шкафа в лаборатории, — усмехнулся он.

— Да, — засмеялась и Гермиона, — я тогда здорово перетрусила. Но он получился такой огромный! И еще фыркал…

Кингсли неожиданно и очень по-носорожьи хрюкнул, Гермиона подпрыгнула на стуле. Все рассмеялись.

Наконец эльфы убрали со стола, подали кофе и ликеры, а Кингсли закурил вторую сигару.

— Спасибо за угощение, — сказал он, — давно так хорошо и вкусно не ужинал. Можно, я к вам буду иногда напрашиваться в гости? Очень уж у вас хорошо, спокойно…

— Приезжай, конечно, Кингсли, о чем речь? — сказала Джинни, — и ты Гермиона, почаще приезжай, а то забыли нас все. Только вот насчет покоя и тишины не обещаю. Когда дети приедут на каникулы из Хогвартса…

— Да, — сказал Кингсли, — Хогвартс. Вот мы и подошли к теме нашего разговора. Ты, Гарри, ведь сейчас преподаешь в академии мракоборцев?

— Да, уже десять лет. Декан факультета боевой магии.

— Ну и как, не надоело?

— Да как тебе сказать, Кингсли, — задумался Гарри, — с одной стороны, десять лет на одном месте, конечно, многовато, а с другой — что я еще умею? Палочкой махать, да нечисть всякую гонять — вот и все мои умения.

— Понятно… — Кингсли переглянулся с Гермионой. — Тогда вот что: мы хотим предложить тебе вернуться в Хогвартс.

— В Хогвартс? — сморщился Гарри, — и что я там буду делать? Преподавать защиту от темных искусств? Так я преподаю её в академии, зачем менять шило на мыло? Да и потом, ты же знаешь, это место проклято.

— Во-первых, — вступила в разговор Гермиона, — проклятие давно снято, а во-вторых, мы тебе предлагаем совсем другое место.

— Подожди, дай сам угадаю, — прервал ее разочарованный Гарри, — освободилось место профессора прорицаний? Или Филча, наконец, сожрали пауки в Запретном лесу и школе понадобился завхоз?

— Нет, Гарри, — неожиданно жестко сказал министр, — мы хотим, чтобы ты стал директором Хогвартса.

От неожиданности Гарри выронил бокал с виски:

— Че-го-о-о?

Из-за буфета неслышно выдвинулся Добби и наставил узловатый палец на бокал. Бокал плавно замедлил падение, а потом стал медленно подниматься, собирая на лету вылетевшие из него капли. Долетев до руки Гарри, бокал стал деликатно постукивать его по пальцам. Гарри машинально взял бокал из воздуха и поставил его на стол.

— Кингсли, скажи, что ты пошутил. Или, может, я ослышался? Повтори, пожалуйста, что ты сказал, еще раз.



— Мы предлагаем тебе занять пост директора школы чародейства и волшебства Хогвартс, — четко артикулируя слова, произнес министр.

— Да вы что?!! — чуть ли не заорал Гарри, — я — и директор?!! Директор Хогвартса — это Дамблдор! Вот это был директор! Величайший маг, мудрец! А я кто? Да надо мной школьные привидения потешаться будут, не то что ученики!

— Гарри, ты так и не прочитал историю Хогвартса! — укоризненно сказала Гермиона. — За тысячу лет истории школы у нее были разные директора. Были великие маги, были талантливые педагоги, а были и воины. Ты — воин. Мы считаем, что Хогвартс сейчас нуждается в директоре-воине.

— Подождите-подождите… — ошеломлённый предложением Гарри залпом выпил полбокала виски, — а профессор МакГонагалл как же?

— МакГонагалл написала прошение об отставке, как только узнала о пророчестве, — пояснил Кингсли.

— Час от часу не легче… О каком еще пророчестве? Почему я о нем ничего не слышал? — спросил Гарри.

— Отвечаю по порядку, — сказал Кингсли, — пророчество произнесла Сивилла Трелони…

— Опять эта старая щипаная курица! — ругнулся Гарри.

— Щипаная она или нет, значения не имеет, но пророчество она произнесла, и как только я с ним ознакомился, приказал наложить на него высший гриф секретности. К сожалению, получилось так, что о нём успели узнать те, кто узнать были не должны.

— Я уже ничего не понимаю! — схватился за голову Гарри, — может, кто-нибудь расскажет всё по порядку, или я сойду с ума, даже не вступив в новую должность?

— Кингсли, давай, я расскажу, — предложила Гермиона, — всё-таки за семь лет в Хогвартсе я привыкла объяснять домашние задания своему будущему мужу-лоботрясу и вот этому герою.

Министр кивнул головой и замолк, окутавшись сигарным дымом.

— Началось всё с того, что Трелони произнесла пророчество. Ну, ты, Гарри, помнишь, как это у нее выходит: закаченные глаза, потусторонний голос и всё такое. Вот и в тот раз всё было точно так же. Но беда в том, что пророческий дар на нее снизошел во время урока. Дети, ясное дело, перепугались, а Трелони после пророческого транса никогда не помнит, что она вещала. У кого-то из ребят хватило смелости сбегать за директором, и Минерва сразу поняла, что к чему. В общем, опросили детей, никто от начала до конца пророчество не запомнил, но из отдельных фрагментов удалось собрать вот что. Гермиона достала из сумочки свиток пергамента и прочитала:

«Грядет время, когда сокрытое ушедшим станет доступно пришедшему.

Грядет час, когда Мир Живых приблизится к Миру Мёртвых, и тогда пришедший сможет овладеть сокрытым.

Но как только пришедший наложит руки на сокрытое, мир рухнет отныне и вовеки.

И первым рухнет Хогвартс, а за ним и все сущее».

— Н-да… — протянул Гарри, чтобы прервать мрачную паузу, наступившую после того, как Гермиона закончила чтение. — Ясно, что ничего не ясно. Хорошее такое пророчество, добротное.

— Это еще не все плохие новости, — сказала Гермиона, сворачивая свиток. — На уроке прорицаний был Скорпиус Малфой, сын Драко, и после урока он сразу же послал отцу сову.

— То есть Драко и его прихвостни знают о пророчестве? — подобрался Гарри, — это плохо…

— Хуже некуда, — прогудел Кингсли Бруствер, — поэтому-то мы и приехали к тебе. Никто, кроме тебя, не справится. Похоже, старые враги возвращаются, Гарри.

— Но… Я же не смогу один! — воскликнул Гарри, — мы, трое, всегда были одной командой, и потом, нам помогали!

— Так ты согласен? — прищурился министр.

— Я… ну… — замялся пойманный врасплох Гарри. Он вдруг вспомнил недавний разговор с Джинни и со страхом взглянул ей в лицо.

Джинни задумалась. Гарри увидел, что она побледнела, потом твёрдо взглянула на мужа и медленно прикрыла глаза.

— Я согласен! — твердо сказал Гарри.

— Вот и отлично! — облегченно ответил министр. — А один ты не будешь. С тобой в Хогвартс поедет Гермиона, она будет деканом Гриффиндора и профессором трансфигурации. Ну и другими учителями тоже поможем, кое с кем познакомишься уже на месте. И еще помни: если раньше министерство магии тебе только мешало, то теперь все мы на твоей стороне и сделаем всё, чтобы помочь.