Страница 9 из 32
Некоторых аспектов жизни чужого города я просто не мог предвидеть, например, странного отношения населения к жрецам. Впервые я столкнулся с этим, когда какой-то мужчина, увидев меня, сошел с тротуара в водосточный желоб и поклонился с таким самоуничижением, что я невольно приостановился.
В первый момент я подумал, что он меня раскусил и затеял эту игру, чтобы усыпить внимание, а затем ударить по голове и куда-нибудь утащить. Но потом я догадался, в чем дело, однако понятия не имел, каково должно быть ответное приветствие.
Я поискал глазами Фалви, но увидел только его головной убор, покачивающийся далеко впереди и быстро удалявшийся. Если приветствовали меня, значит, должны были приветствовать и Фалви, но он, казалось, не обращал на это ни малейшего внимания. Поэтому я решил пройти мимо с надменным видом. Однако я так и не осмелился обернуться, чтобы увидеть ответную реакцию.
Ничего не произошло, значит, и на этот раз все в порядке. К счастью, не каждый прохожий был так благочестив, но дорогу мне уступали и провожали почтительными взглядами. Я начал присматриваться к этим взглядам, пытаясь понять, как здесь относятся к жрецам. Большинство прохожих смотрело с уважением — глупо и благоговейно. Были и сердитые взгляды, а в некоторых читалась откровенная ненависть. Время от времени прохожие проявляли ко мне явно уничижительную почтительность — возможно, ими двигало раскаяние и, чувствуя за собой грехи, они замаливали их, ползая по сточному желобу.
Мне это не понравилось, как не понравилось и духовенство, поощряющее подобное к себе отношение. Но, в конце концов, это не мое дело. Я хотел лишь побыстрее выбраться отсюда, забрав Лорну, если, конечно, удастся ее найти.
Трудно рассказать вам обо всем, что я увидел за короткую прогулку по Малеско. Этот город не похож на Нью-Йорк, Чикаго или город из сказок «Тысяча и одной ночи». Мне попадались по дороге лавки, но их витрины были большей частью закрыты, а те, которые удалось рассмотреть, показались очень странными. По улицам двигались повозки, о которых я могу сказать лишь то, что они перевозили пассажиров и, кажется, подчинялись каким-то правилам движения. Один раз я заметил в небе движущиеся огни и вспомнил о том летательном аппарате, который видел с балкона.
Газет в Малеско не было. Вы не поверите, как не хватает такой обычной вещи, как пресса, пока не убедитесь, какую огромную роль играют газеты в повседневной городской жизни. Не видно обрывков печатных страниц в сточной канаве, не слышно шумных мальчишек-газетчиков на перекрестках, нет лотков с журналами и прохожих со свернутой газетой под мышкой. Зато почти в каждом квартале я встречал то, что заменяет малескианцам газеты. Вдоль домов тянулись длинные стеллажи, на которых покоились пухлые тома форматом с многотиражку. Обычно возле стеллажей топталось несколько человек, погруженных в чтение. Гоните монету, и вы узнаете свежие новости. Я пожалел, что нет времени остановиться и почитать, какие же новости сегодня в Малеско.
Фалви быстро двигался вперед, и мне пришлось пройти мимо, под осуждающий взгляд торговца новостями. Тогда я не знал прав жреца, а то мог бы просто взять этот том под мышку и уйти. Никто бы и слова не сказал. Но я преследовал Фалви.
Вокруг творились странные вещи. Я уже начал привыкать к реакции прохожих, к их взглядам, полным то благоговейного трепета, то откровенной ненависти, но меня ждали и другие сюрпризы. Внезапно какой-то голос настойчиво прошептал мне на ухо: «Послушайте!».
В панике я остановился и резко оглянулся, но никого поблизости не увидел. Правда, за мной шел мужчина в одежде жреца, но он был слишком далеко, чтобы…
— Послушайте! — снова раздался шепот. — Это важно! Возможно, от этого зависит ваша жизнь!
На секунду я задрожал, как скелет на проволочках. Поблизости по-прежнему не было никого. Шепот то затихал, то усиливался, словно раздался из радиоприемника в тот момент, когда вы крутили ручку настройки.
— Я открою вам секрет, — голос зазвучал с новой силой. — Пейте эликсир, пейте освежающий тоник, который удлинит вашу жизнь. — Вдруг голос запел: — Эликсир, эликсир Матушки Цереры… — и опять снизился до заговорщицкого шепота: — Послушайте! Послушайте! Это важно…
Я в сердцах выругался — реклама и сюда добралась!
Фалви уже сворачивал за угол. Я пошел быстрее, время от времени попадая в полосу звуковой рекламы, которая незримо тянулась вдоль улицы, подобно ленте серпантина. Мое первое впечатление от Малеско не подготовило меня к встрече с подобным феноменом.
Я свернул за угол и опять увидел Фалви. Он ни разу не оглянулся назад, спеша по темной кривой улице, освещаемой лишь огнями витрин. Неожиданно я вспомнил о жреце, который шел за мной, и, хотя в этом не было ничего необычного, на всякий случай оглянулся. Из-за угла появился Дио. Он обошел группу подростков, которые шли взявшись за руки и занимали половину тротуара. Казалось, он не смотрел на меня. Я опять разглядел на его лице свирепую радость предвкушения победы, он даже не пытался это скрывать.
Вспомнив о Фалви, я отвернулся и подумал: «Какая часть этого злорадства относится к нему, а какая — ко мне?» Тощий жрец опять скрывался за поворотом, и мне пришлось ускорить шаг. Я почувствовал, как концентрические круги снова собираются в мишень на моей спине. Сзади шел Дио, и это не предвещало ничего хорошего.
Что делать? Я не мог скрыться, не потеряв Фалви, а с ним и единственной надежды найти союзника. Я шел на встречу с Кориовлом, ведя за собой Дио.
Из подслушанного в комнате разговора я сделал вывод, что безопасность Кориовла зависит от конспирации. Разоблачение представляет для него смертельную опасность. А какой мне прок от покойника? Тогда ведь и я не смогу вынуть голову из петли, в которую залез.
Итак, мы втроем устало тащились по радужно-красному городу, продолжая нашу маленькую игру под названием «гонка за лидером». Все это время я неустанно размышлял, как нарушить планы Дио и как, обойдя Фалви, объединить свои усилия с Кориовлом.
Хорошо было бы предупредить Фалви о нашем преследователе, он, несомненно, нашел бы способ разделаться с этим соглядатаем. Нужно только догнать Фалви, хлопнуть его по плечу и сказать:
— Послушай! Это важно! Пей эликсир…
Нет, это совершенно не годится! Мне показалось, что я слегка опьянел. Наверное, я сделан не из того теста, что герои расхожих повестушек. Я чувствовал усталость, болела голова, в которую лезли мысли об ужине. Конечно, если я предупрежу Фалви о нашем преследователе, то он сможет легко прикончить Дио. Но сначала разделается со мной, а это не входило в мои планы. Поэтому мы вдвоем старательно вели Дио прямо к Кориовлу.
Трижды свернув, Фалви вышел на широкую оживленную улицу, ведущую к нужному мне зданию. Цветными огнями горела вывеска: «Бани Божественных Вод». Я вздохнул с облегчением: теперь уже было невозможно заблудиться. «Божественные Воды» видны за многие мили — это и есть та огромная сфера, наполненная огненной жидкостью, которую я впервые увидел из своей квартиры, когда Лорна провалилась в неведомый мир.
«Лорна, — задумался я, — Лорна Максвелл». Из-за нее я очутился в Малеско, явился разыскивать не прекрасную принцессу в роскошном наряде, усыпанном драгоценностями, не очаровательную наследницу древнего титулованного рода, чтобы защитить ее честь со шпагой и пистолетом в руках. Нет, я здесь, чтобы найти и вернуть в наш мир певичку из кабака — Лорну Максвелл. Боюсь, эта драма не по мне, и я не хочу быть в ней героем.
Мы уже прошли половину улицы, ведущей к Баням, когда произошло маленькое чудо. Неожиданно зазвучала музыка. Сначала чуть слышно, затем все громче и громче, пока не заглушила все другие звуки города. Люди на улицах остановились и подняли головы.
Я тоже посмотрел вверх и увидел на облаке светлое пятно.
К тому времени уже совсем стемнело. Ночь была безлунной, но звездной, правда из-за городских огней видны были только самые яркие звезды. Я с удивлением обнаружил Большую Медведицу, пожалуй, единственное созвездие, которое знаю. Значит, перемены не так уж велики, как мне показалось, если звезды на своих местах. Светлое пятно на облаке постепенно приобретало форму человеческого лица. Единый вздох восхищения вырвался из тысяч грудных клеток вокруг меня, гигантский, но почти не слышный. Лицо на облаке стало четче и приобрело знакомые черты.