Страница 29 из 49
—Брин не мог рисковать, чтобы хоть самая малая часть плаща не сгорела в огне, продолжал Монк. — Как и весь его гардероб, он наверняка был ручной работы с монограммами на пуговицах. Это прямо указывало на него. Он должен был вернуться и забрать плащ.
Бьюсь об заклад, когда Брин в панике стоял перед пожарной частью, глядя на пустой гараж, ему в голову пришла великолепная идея, как себя спасти. Забежав украсть пожарное снаряжение, последнее, что он ожидал увидеть — это собаку, с лаем и рычанием мчавшуюся на него. Разве не достаточно, что он забыл свой плащ? Судьбе еще было угодно добавить собаку к его страданиям?
Но Брин после всех событий остался невредим, и его дела пошли намного успешнее. Он проскользнул в горящий дом в украденном снаряжении незаметно для других пожарных, схватил плащ и вышел. Он вернул снаряжение обратно в пожарную часть, остался не замеченным, избегнув борьбы с каким-нибудь свирепым животным.
Должно быть, он думал, что худшее позади. А потом его ограбили.
Невероятно! Ему так фатально не везло, что я пожалела бы его, не убей он старушку и собаку, и не будь таким напыщенным подонком. Несмотря на все невероятные несчастья, на вечеринке никто не заметил его отсутствия. Уверена, он сразу пошел прямо в бар и махнул несколько бокалов. Я б махнула.
Вряд ли это похоже на идеальное убийство, но сомневаюсь, что о виновности Брина стало бы известно, не найми двенадцатилетний ребенок детектива, чтобы найти убийцу собаки.
Но я забегаю вперед. Брин не пойман. У нас не достаточно доказательств. У нас нет плаща.
—И так, предположим, что он получил плащ обратно, — сказала я. — Что он с ним сделал?
—Скорее всего, плащ обгорел или был поврежден от дыма, и он выбросил его где-то между домом Эстер и Эксельсиором.
—А как насчет дома Лиззи Драпер?
Монк покачал головой.
—Слишком рискованно. Она могла натолкнуться на плащ прежде, чем у Брина появилась возможность избавиться от него. Он не хотел, чтобы Лиззи или кто-нибудь другой связали его с пожаром. Он выбросил плащ в другом месте, между пожарной частью и отелем.
Тогда я поняла, где нужно начинать поиски.
***
Неспроста у меня появилось желание начать с пожарной части. С одной стороны, мне не хотелось платить за парковку в Эксельсиоре. С другой — я искала предлог зайти и проверить, все ли в порядке с Джо.
Но когда мы пришли на место, пожарная часть оказалась пустой. Никто не ответил на наше приветствие.
—Уверен, он в порядке, — сказал Монк. Мы стояли возле пожарной части.
—Кто?
—Пожарный Джо. Мы же поэтому здесь, не так ли?
—Нет, мы здесь, чтобы пройти по следам Брина и выяснить, куда он выбросил плащ.
—Это будет тяжеловато, — грустно произнес Монк. — Прежде, чем мы вышли из дома, я позвонил Дишеру и попросил проверить, не помнит ли грабитель, нес Брин плащ или нет.
—Тогда нам было необязательно ехать сюда, — сказала я. — Мы могли бы и дома подождать ответа Дишера.
Монк кивнул: —Но ты же хотела проведать Пожарного Джо еще с утра, как прочла в газете о пожаре на складе.
—Откуда Вы знаете?
—Ты ничего не прочитала после этой статьи, — ответил Монк. — И все время, пока мы говорили, ты украдкой поглядывала на телефон, мысленно обсуждая сама с собой: не слишком ли еще рано для звонка?
Иногда я забываю, что Монк детектив. А еще забываю, что когда он не самый раздражающий человек на планете, то может быть очень милым.
—Спасибо, — поблагодарила я.
Зазвонил мой сотовый. Это был Дишер.
—Нам пришлось пойти на сделку с Мэрионом Толливером, чтобы получить у него информацию, интересующую Монка, — сказал он.
—Кто такой Мэрион Толливер?
—Ваш грабитель. Он заполучил себе довольно хорошего общественного защитника. Мы вынуждены были отказаться от обвинения в вооруженном нападении в обмен на информацию о его встрече с Лукасом Брином.
—То есть ему сойдет с рук, что он приставил мне нож к горлу?!
—Чтобы заставить его говорить, мы должны были предложить ему сделку, это все, что мы могли, — оправдывался Дишер. — Это лучшее, чего мы смогли добиться, не прибегая к твоему методу расплющивания cojones.
—Я б с удовольствием приехала и повторила, - сообщила я.
—Но сделка уже свершилась, и вот что мы имеем: Брин держал в руке плащ, когда Толливер напал на него.
—Спасибо. Ты не мог бы сделать мне одолжение?
—Конечно, я здесь именно для того, чтобы носиться по всем поручениям Монка.
—Это одолжение для меня, — уточнила я.
—Ты хочешь, чтобы я дал Толливеру по cojones вместо тебя?
—Вчера вечером на складе был пожар, и несколько пожарных получили ранения. Есть ли возможность узнать, нет ли среди них Джо Кокрэна?
—Без проблем, — пообещал Дишер. — Я тебе перезвоню, как только все разузнаю.
Я поблагодарила Дишера и пересказала Монку последние новости: —У Брина еще был плащ в переулке за отелем.
—Значит, там он от него и избавился, — сделал вывод Монк. — Где-то в переулке.
К отелю мы направились пешком. Это быстрее, чем потом искать место для парковки. И дешевле. Мы прошли мимо нескольких бездомных, которые видели нас пару дней назад и поняли, что у Монка лучше милостыню не просить. Я рада, что мы не столкнулись с бродягой, отвернувшимся от меня в прошлый раз.
На улицах было полно народу, но я все равно приближалась к переулку осторожно, на случай, если еще один грабитель скрывается в темноте. Монк тоже был осмотрителен, правда, по другой причине. Он усердно старался не наступить на какую-нибудь грязь, хотя это практически невозможно в загаженном, вонючем переулке.
Мы шли медленно, высматривая места, куда Брин мог выбросить плащ. Вскоре нам обоим стало очевидно, что есть лишь одно место, где он без проблем мог осуществить задуманное — мусорные контейнеры у служебного входа отеля.
Я молча залезла на один из них. Монк заволновался.
—Отойди от контейнера, — тихо произнес он. — Только очень медленно.
Я оставалась на месте.
—Это мусорный бак, мистер Монк, а не бомба.
—Не геройствуй, Натали, — попросил он. — Оставь это профессионалам.
—Я, конечно, не эксперт в полицейской процедуре, но не думаю, что капитан Стоттлмайер направит сюда криминалистов рыться в мусоре, основываясь лишь на Вашей догадке.
—Я говорю не о криминалистах; они не подготовлены к подобной ситуации, — возразил Монк. — Тут требуются специалисты, работающие с мусором ежедневно.
—Вы хотите, чтобы я позвонила мусорщикам?
—Это уничижительный и сексистский термин. На самом деле они предпочитают, чтобы их называли «санитарный техник».
—Откуда Вы знаете?
—Я беседовал с ними.
—В самом деле? Зачем?
—Они, знаешь ли, тоже люди.
—Которые повсюду бродят с мусором, — заметила я. — А я думала, что Вы всегда стараетесь держаться как можно дальше при их появлении.
—Я принимаю меры предосторожности, — сказал он. — Перчатки, хирургическая маска, солнцезащитные очки. Я должен присутствовать там, чтобы все контролировать.
—Вы контролируете сбор Вашего мусора? Зачем?
—У меня особые потребности.
—Поверьте, я не понаслышке знаю о них, но какое это имеет отношение к Вашему мусору?
—Я должен убедиться, что мой мусор не смешивается с чужим мусором.
—Почему? Что ужасного из-за этого может случиться?
—Он может испачкаться.
—Это же мусор, мистер Монк! Он весь грязный, даже Ваш.
—Нет, мой чисто-грязный.
—Чисто-грязный? — не поняла я. — Как это?
—Например, каждый из выбрасываемых мной элементов помещается в герметичный пакет, прежде чем будет помещен в главный мешок.
—Таким образом, он не соприкоснется с другим мусором в грязных «главных мешках».