Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 49



—Брин не мог рисковать, чтобы хоть самая малая часть плаща не сгорела в огне, продолжал Монк. — Как и весь его гардероб, он наверняка был ручной работы с монограммами на пуговицах. Это прямо указывало на него. Он должен был вернуться и забрать плащ.

Бьюсь об заклад, когда Брин в панике стоял перед пожарной частью, глядя на пустой гараж, ему в голову пришла великолепная идея, как себя спасти. Забежав украсть пожарное снаряжение, последнее, что он ожидал увидеть — это собаку, с лаем и рычанием мчавшуюся на него. Разве не достаточно, что он забыл свой плащ? Судьбе еще было угодно добавить собаку к его страданиям?

Но Брин после всех событий остался невредим, и его дела пошли намного успешнее. Он проскользнул в горящий дом в украденном снаряжении незаметно для других пожарных, схватил плащ и вышел. Он вернул снаряжение обратно в пожарную часть, остался не замеченным, избегнув борьбы с каким-нибудь свирепым животным.

Должно быть, он думал, что худшее позади. А потом его ограбили.

Невероятно! Ему так фатально не везло, что я пожалела бы его, не убей он старушку и собаку, и не будь таким напыщенным подонком. Несмотря на все невероятные несчастья, на вечеринке никто не заметил его отсутствия. Уверена, он сразу пошел прямо в бар и махнул несколько бокалов. Я б махнула.

Вряд ли это похоже на идеальное убийство, но сомневаюсь, что о виновности Брина стало бы известно, не найми двенадцатилетний ребенок детектива, чтобы найти убийцу собаки.

Но я забегаю вперед. Брин не пойман. У нас не достаточно доказательств. У нас нет плаща.

—И так, предположим, что он получил плащ обратно, — сказала я. — Что он с ним сделал?

—Скорее всего, плащ обгорел или был поврежден от дыма, и он выбросил его где-то между домом Эстер и Эксельсиором.

—А как насчет дома Лиззи Драпер?

Монк покачал головой.

—Слишком рискованно. Она могла натолкнуться на плащ прежде, чем у Брина появилась возможность избавиться от него. Он не хотел, чтобы Лиззи или кто-нибудь другой связали его с пожаром. Он выбросил плащ в другом месте, между пожарной частью и отелем.

Тогда я поняла, где нужно начинать поиски.

***

Неспроста у меня появилось желание начать с пожарной части. С одной стороны, мне не хотелось платить за парковку в Эксельсиоре. С другой я искала предлог зайти и проверить, все ли в порядке с Джо.

Но когда мы пришли на место, пожарная часть оказалась пустой. Никто не ответил на наше приветствие.

—Уверен, он в порядке, — сказал Монк. Мы стояли возле пожарной части.

—Кто?

—Пожарный Джо. Мы же поэтому здесь, не так ли?

—Нет, мы здесь, чтобы пройти по следам Брина и выяснить, куда он выбросил плащ.

—Это будет тяжеловато, — грустно произнес Монк. — Прежде, чем мы вышли из дома, я позвонил Дишеру и попросил проверить, не помнит ли грабитель, нес Брин плащ или нет.

—Тогда нам было необязательно ехать сюда, — сказала я. — Мы могли бы и дома подождать ответа Дишера.

Монк кивнул: Но ты же хотела проведать Пожарного Джо еще с утра, как прочла в газете о пожаре на складе.

—Откуда Вы знаете?

—Ты ничего не прочитала после этой статьи, — ответил Монк. — И все время, пока мы говорили, ты украдкой поглядывала на телефон, мысленно обсуждая сама с собой: не слишком ли еще рано для звонка?

Иногда я забываю, что Монк детектив. А еще забываю, что когда он не самый раздражающий человек на планете, то может быть очень милым.

—Спасибо, — поблагодарила я.

Зазвонил мой сотовый. Это был Дишер.

—Нам пришлось пойти на сделку с Мэрионом Толливером, чтобы получить у него информацию, интересующую Монка, — сказал он.

—Кто такой Мэрион Толливер?

—Ваш грабитель. Он заполучил себе довольно хорошего общественного защитника. Мы вынуждены были отказаться от обвинения в вооруженном нападении в обмен на информацию о его встрече с Лукасом Брином.

—То есть ему сойдет с рук, что он приставил мне нож к горлу?!

—Чтобы заставить его говорить, мы должны были предложить ему сделку, это все, что мы могли, — оправдывался Дишер. — Это лучшее, чего мы смогли добиться, не прибегая к твоему методу расплющивания cojones.

—Я б с удовольствием приехала и повторила, - сообщила я.

—Но сделка уже свершилась, и вот что мы имеем: Брин держал в руке плащ, когда Толливер напал на него.

—Спасибо. Ты не мог бы сделать мне одолжение?

—Конечно, я здесь именно для того, чтобы носиться по всем поручениям Монка.



—Это одолжение для меня, — уточнила я.

—Ты хочешь, чтобы я дал Толливеру по cojones вместо тебя?

—Вчера вечером на складе был пожар, и несколько пожарных получили ранения. Есть ли возможность узнать, нет ли среди них Джо Кокрэна?

—Без проблем, — пообещал Дишер. — Я тебе перезвоню, как только все разузнаю.

Я поблагодарила Дишера и пересказала Монку последние новости: У Брина еще был плащ в переулке за отелем.

—Значит, там он от него и избавился, сделал вывод Монк. — Где-то в переулке.

К отелю мы направились пешком. Это быстрее, чем потом искать место для парковки. И дешевле. Мы прошли мимо нескольких бездомных, которые видели нас пару дней назад и поняли, что у Монка лучше милостыню не просить. Я рада, что мы не столкнулись с бродягой, отвернувшимся от меня в прошлый раз.

На улицах было полно народу, но я все равно приближалась к переулку осторожно, на случай, если еще один грабитель скрывается в темноте. Монк тоже был осмотрителен, правда, по другой причине. Он усердно старался не наступить на какую-нибудь грязь, хотя это практически невозможно в загаженном, вонючем переулке.

Мы шли медленно, высматривая места, куда Брин мог выбросить плащ. Вскоре нам обоим стало очевидно, что есть лишь одно место, где он без проблем мог осуществить задуманное — мусорные контейнеры у служебного входа отеля.

Я молча залезла на один из них. Монк заволновался.

—Отойди от контейнера, — тихо произнес он. — Только очень медленно.

Я оставалась на месте.

—Это мусорный бак, мистер Монк, а не бомба.

—Не геройствуй, Натали, — попросил он. — Оставь это профессионалам.

—Я, конечно, не эксперт в полицейской процедуре, но не думаю, что капитан Стоттлмайер направит сюда криминалистов рыться в мусоре, основываясь лишь на Вашей догадке.

—Я говорю не о криминалистах; они не подготовлены к подобной ситуации, — возразил Монк. — Тут требуются специалисты, работающие с мусором ежедневно.

—Вы хотите, чтобы я позвонила мусорщикам?

—Это уничижительный и сексистский термин. На самом деле они предпочитают, чтобы их называли «санитарный техник».

—Откуда Вы знаете?

—Я беседовал с ними.

—В самом деле? Зачем?

—Они, знаешь ли, тоже люди.

—Которые повсюду бродят с мусором, — заметила я. — А я думала, что Вы всегда стараетесь держаться как можно дальше при их появлении.

—Я принимаю меры предосторожности, — сказал он. — Перчатки, хирургическая маска, солнцезащитные очки. Я должен присутствовать там, чтобы все контролировать.

—Вы контролируете сбор Вашего мусора? Зачем?

—У меня особые потребности.

—Поверьте, я не понаслышке знаю о них, но какое это имеет отношение к Вашему мусору?

—Я должен убедиться, что мой мусор не смешивается с чужим мусором.

—Почему? Что ужасного из-за этого может случиться?

—Он может испачкаться.

—Это же мусор, мистер Монк! Он весь грязный, даже Ваш.

—Нет, мой чисто-грязный.

—Чисто-грязный? — не поняла я. — Как это?

—Например, каждый из выбрасываемых мной элементов помещается в герметичный пакет, прежде чем будет помещен в главный мешок.

—Таким образом, он не соприкоснется с другим мусором в грязных «главных мешках».