Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 58



— Не знаю, что это такое — сохнуть, но уж точно скучала бы по тебе... немного...

Ашер окинул взглядом жену и, скривив губы в плотоядной улыбке, произнес:

— Думаю, я накажу тебя за это... сегодня ночью… в постели.

Джулиана покраснела, а в животе возник восхитительный трепет.

— По крайней мере Талия снова выглядит как прежде, и я уверена, что синяки у Пирса совершенно прошли, — заметила она.

— Синяки? — удивился Ашер. — О чем ты?

Джулиана поморщилась.

— Столько всего случилось, что я совершенно забыла о том, что случилось с Пирсом до нашего отъезда из Лондона.

Ашер вскинул бровь.

— На него напали двое бандитов. Ограбили и зверски избили. Его бедное лицо было все в синяках! И хотя он отмахнулся, заявив, что ничего особенного не произошло, представляю, какую боль ему пришлось вытерпеть! А выглядел он кошмарно! Из-за этого и не проводил нас на бал Ормсби в ту ночь.

— Понятно, — медленно протянул Ашер, живо вспомнив свою встречу с бандитами неделю назад.

Он ничего не забыл, как и то, что за этим нападением стоял Ормсби. Конечно, последние дни его мысли были заняты другим, в основном очаровательной женщиной, сидевшей сейчас рядом, но слова Джулианы напомнили... слишком живо напомнили о том, что Ормсби нанял бандитов, чтобы расправиться с ним. Не избить, а прикончить...

И тут он вспомнил еще кое-что. Разговор, который он подслушал, лежа на земле. Кажется, громилы упомянули о том, что избили какого-то молодого лорда в Лондоне. Совсем недавно.

Стиснув челюсти, Ашер уставился перед собой. Лорд Касуэлл претерпел жестокие побои от напавших на него месяц назад бандитов... Какова вероятность, что это были другие люди? Вряд ли это случайно. Избить соперника руками наемников — подлость как раз в духе Ормсби. А нанять убийц, чтобы разделаться с ним за то, что он украл письма Талии... это не игра воображения.

— Почему ты хмуришься? — спросила Джулиана.

— Думаю. Скорее бы уж состоялись помолвка и свадьба твоей сестры.

Джулиана припала головой к плечу мужа.

— До помолвки осталось несколько дней, а потом мы сможем на неделю спрятаться от всех.

— Искренне на это надеюсь. Но не забывай, за миссис Шербрук скоро приедет ее сын, и бабушка непременно захочет, чтобы мы с ним познакомились.

«Вот только этой радости мне не хватало...»

Знакомство с Джеком и миссис Шербрук не доставило особых проблем, разве что отняло время, которое они с Джулианой могли провести вместе. Но Маркус...

— О, вздор, не такое уж это тяжкое испытание, — жизнерадостно заверила Джулиана. — Уверена, что Маркус Шербрук так же обаятелен, как лорд Торн!

— Значит, ты находишь лорда Торна обаятельным? — спросил Ашер, вскинув бровь.

— Да, но далеко не таким обаятельным, как мой муж, — скромно улыбнулась Джулиана.

— А когда мы прибудем домой, я покажу тебе всю степень моего обаяния, — многообещающе заверил он.

О нет, ни о каком обаянии и речи не шло. Дома он просто схватил Джулиану в объятия и не отпускал до самого утра. Он был неукротим. И не сдерживал свою страсть.

Джулиана стала шелком и пламенем в его объятиях, и он жаждал ее. Жаждал того момента, когда их тела сольются воедино, когда он снова испытает мощное наслаждение, которое получал только с ней — со своей женой, со своей возлюбленной.

Глава 17

Обед на лоне природы, устроенный Талией в Керквуде, снискал множество похвал, а объявление о помолвке Талии и графа Касуэлла, сделанное мистером Керквудом в субботу вечером, встретило всеобщее восхищение, но не удивление. Этого объявления ждали давно, и только Керквуды точно знали о причине проволочек.

Глядя на Пирса и Талию, стоявших посреди маленького, украшенного цветами бального зала в глубине дома, Джулиана подумала, что они — прекрасная пара. Темная красота Пирса прекрасно оттеняла белокурую прелесть Талии, и у многих дам слезились глаза от умиления. Нежность, с какой Пирс склонял свою голову к Талии, и ее сияющее лицо не оставляли сомнений в том, что они женятся действительно по любви.

В воскресный вечер дом был полон гостей, и не только тех, кто остановился у Керквудов, но и приглашенных со всей округи, включая миссис Мэнли и ее дорогую подругу миссис Шербрук. Здесь были все, за одним заметным исключением — маркиз Ормсби на празднике отсутствовал.



После объявления о помолвке сквайр Рипли окинул взглядом комнату и с удивлением заметил:

— Странно, а почему здесь нет маркиза Ормсби?

Гости переглянулись. Викарий не знал всей истории, но был свидетелем неприятной сцены между Ормсби и Ашером во время злосчастного ужина и сделал свои выводы. Он также отметил неучтивое обращение Ормсби с хозяином дома. Так что отсутствие маркиза его не удивило.

Глядя в хрустальную чашу с пуншем, Ашер осторожно ответил:

— По-моему, он отказался. У него другие планы на вечер. Ему пришлось уехать.

— A-а, это все объясняет!— кивнул Рипли.

Деннинг устремил пронизывающий взгляд на Ашера. Он не знал, что происходит. Однако Ормсби никуда не уезжал, это совершенно точно. Значит, его попросту не пригласили. Вчера маркиз был так зол, что едва не откусил Деннингу голову, когда тот упомянул о том, что приглашен на ужин к Керквудам. И поскольку сегодня ночью у них с Ормсби была назначена встреча в Роузвейле, он знал наверняка, что маркиз сейчас у себя дома.

Деннинг удивился, когда не увидел Ормсби у Керквудов, но поскольку не интересовался никем, кроме себя, выбросил маркиза из головы. Однако теперь понял, что выглядит это странно. Ормсби — самый крупный землевладелец в округе. У него титул и богатство. Почему Керквуды его проигнорировали?!

Он с интересом посмотрел на Ашера. Можно побиться об заклад, что пасынку все известно. Но главное — можно ли использовать сегодняшнее положение Ормсби для своей выгоды?

Отведя пасынка в сторону, Деннинг шепнул:

— Знаешь, действительно непонятно, чертовски непонятно, почему Ормсби сегодня здесь нет.

— Это еще не конец света, — пожал плечами Ашер. — Ормсби очень высокомерен, и никто не расстроен, что его здесь нет.

— Вижу, и ты его не слишком любишь, — хмыкнул отчим.

— Трудно любить спесивого ублюдка, который уверен, что мир вертится вокруг него, — бросил Ашер. — Однако вы, кажется, прекрасно с ним ладите! Джон говорит, вы и Ормсби очень подружились с тех пор, как вы переехали в Роузвейл и с головой ушли в игру.

Настала очередь Деннинга пожать плечами:

— Всего лишь дружеская партия-другая в пикет. Не более того. Чтобы развеять деревенскую скуку.

— Постарайтесь, чтобы так оставалось и впредь, — резко бросил Ашер, — и чтобы ваша игра не доставила Джону неприятностей!

— А тебе? — сухо осведомился Деннинг.

— И мне тоже, — кивнул Ашер. — Больше я не стану вытаскивать вас из лап ростовщиков. Никогда!

Деннинг глотнул пунша.

— Ты слишком, волнуешься, мальчик мой, — усмехнулся он. — С Ормсби удача мне не изменит.

— Надолго ли?

— О, пока мне не надоест, — заверил Деннинг.

Ащер подавил проклятие. Отчим действительно шантажирует маркиза! Это единственная причина, по которой Деннинг был твердо уверен в том, что он всегда выиграет у Ормсби. Однако маркиз не погнушается ничем, чтобы достичь пели, — об этом не стоило забывать. И Ашер на своем опыте знал, что дергать маркиза за хвост очень опасно.

Намереваясь вернуть разговор к Ормсби, Деннинг вздохнул:

— И все же в толк не возьму, почему Ормсби не приглашен. Я думал, что они с Керквудом — лучшие друзья. — Не получив ответа, он продолжил: — Вряд ли Ормсби упустил бы возможность пожелать счастья Талии. Ведь она дочь его лучшего друга.

Ащер окинул отчима скучающим взглядом:

— Кто может разгадать мысли Ормсби? И кому они интересны?

Поняв, что ничего из пасынка не вытянет, Деннинг сдался и ударил Ашера по плечу.

— Вечер был на редкость приятным: Но думаю, пора прощаться и ехать домой.