Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 76

Поздравив офицеров с убедительной победой, Альказ лично встретил бойцов абордажной команды. Приказав боеособям отдыхать, он вернулся в рубку управления и, приняв от вахтенных офицеров ответные поздравления с победой, отправился в свою каюту. Как ксеноброн и ожидал, техножрец уже ждал его. Одобрительно кивнув, верховный не спеша поднялся из хозяйского кресла и, пересев на стул, негромко сказал:

— Ты в очередной раз доказал, что способен принять на себя командование штабом орбитальной крепости. Что планируешь делать дальше?

— В данной ситуации самым правильным было бы вернуться в империю и, сдав трофеи, отправиться к точке встречи. В окружении этих кораблей линкор становится слишком медлительным и неповоротливым, — подумав, ответил Альказ.

— И лишить себя возможности многократно увеличить мощность наших генераторов? — неожиданно спросил верховный.

— А кто сказал, что мы должны отдать всех рабов? Достаточно будет просто сдать всех слабых и раненых, — пожал плечами Альказ. — К тому же специалисты из состава захваченных экипажей могут помочь техножрецам быстрее разобраться с добытой техникой.

— Мы уже многое знаем о ней, но этого пока недостаточно, — вздохнул верховный.

— И в чём же трудность? — насторожился Альказ.

— В том, что наши техники, оказавшись рядом с их генераторами без скафандров, гибнут в течение двух, максимум трёх стандартных суток. Излучение от двигателей кораблей мягкотелых убивает нас не хуже оружия, и мы до сих пор не можем найти защиты от этой беды, — еле слышно ответил верховный, ссутулившись и уронив когтистые руки на колени.

— А когда они находятся в других помещениях? — спросил Альказ после недолгой паузы.

— Зависит от времени пребывания на борту корабля. Иногда заболевают через стандартный месяц, а иногда всё проходит без последствий.

— А от чего это зависит?

— Мы так и не поняли.

— А насколько стары были те корабли? — не унимался Альказ.

— Ну, новыми их назвать никак нельзя, — недоумённо протянул верховный.

— Вы можете установить, на каких кораблях техники заболевали, а на каких всё проходило благополучно?

— Могу. Но зачем тебе это?

— Возможно, ваши техники не обратили внимания на то, что в старых кораблях фон излучения значительно выше, а изоляционная защита изношена.

— Возможно. Но чем это может помочь нам? В любом случае обслуживать и использовать эти двигатели мы не можем.

— Значит, это должны делать те, кто может и имеет для этого необходимые инструменты, — пожал плечами Альказ.

— Ты предлагаешь поставить рабов к двигателям?

— Думаю, увидев, что бывает с нежелающими помогать нам, они будут работать.

— Хочешь совершить святотатство?! — неожиданно загремел верховный. — Хочешь привести их на моление?!

Голос верховного грохотал и перекатывался по каюте, словно валуны с горы, но Альказ только настороженно молчал в ответ. Наконец дождавшись, когда техножрец замолчит, ксеноброн негромко ответил:





— А кто сказал, что рабы должны видеть моление? Достаточно будет просто наказать одного непослушного, чтобы остальные поняли.

— Это нужно обдумать, — ответил верховный с заметной растерянностью в голосе.

Сидя на открытой террасе за резным ажурным столиком из слоновой кости и прихлёбывая великолепный кофе по-восточному, Старый Лис чувствовал себя, как приговорённый к смертной казни на своем последнем обеде. Откуда у этих дикарей могла взяться вся эта роскошь и почему они так свободно позволяют себе пользоваться вещами, торговля которыми запрещена почти по всей лиге, он старался не думать.

Сидевший напротив них араб, словно прочтя его мысли, чуть усмехнулся и, нежно погладив резную столешницу, сказал:

— Великолепная вещь, не так ли?

— Красивый, — помолчав, кивнул Старый Лис.

— Мои людям пришлось приложить огромные усилия, чтобы отыскать слоновье кладбище и добыть достаточное количество сырья для этого столика. Вы не поверите, господа, но всё было сделано совершенно законно. Даже в присутствии нескольких представителей заповедника. А мастеров пришлось искать в пустыне. Сейчас подобного умения в обитаемом пространстве уже не найти. Мы слишком привыкли полагаться на современные технологии. Но, как видите, им всё удалось.

— Всё это весьма занимательно, сэр, но какое отношение имеет создание этого стола к нашему делу? — не выдержав напряжения, выпалил председатель.

— Всё очень просто, господа. До развала вашей корпорации мы покупали у вас готовый продукт. Это было дорого и долго, но выхода не было. Мы были вынуждены вам подыгрывать. Поднимать шум и устраивать шоу с запугиванием совета, похищением ваших близких и тому подобными развлечениями нам было не с руки. Теперь всё изменилось.

— Что именно? — осторожно уточнил Старый Лис.

— Всё, мистер Олири. В буквальном смысле этого слова. Всё. Начиная с существования вашей корпорации и заканчивая вашим добровольным прилётом на эту планету. Более того, вы оба сами, добровольно, передали себя в мои руки. Должен признать, ваш поступок удивил меня. Именно поэтому я решил поговорить с вами прежде, чем начать применять кардинальные меры.

— Вы твердо уверены, что в этом есть необходимость? — ещё больше напрягся Старый Лис.

— Всё будет зависеть от вас, — пожал плечами араб. — Итак, с вашего разрешения, я продолжу. Теперь, когда всё вдруг так неожиданно изменилось, я решил, что, имея всю необходимую информацию, мои люди сумеют и сами изготавливать продукт, который нам так понравился. От вас же требуются только исходные данные. Сырьё, процесс переработки, пропорции, ну и далее по списку. Если вы будете столь любезны, что передадите мне все нужные данные, я сделаю так, чтобы ваше пребывание на этой планете было очень приятным. Более того, я даже не потребую вернуть мне остаток денег, которые были уплачены за продукт. Что скажете?

— А гарантии? — моментально отреагировал Старый Лис. — Поймите меня правильно, сэр, но моя работа изначально делает человека пессимистом, не всегда верящим даже самому себе.

— Понимаю, — помолчав, улыбнулся араб. — И даже не стану обжаться на вас за такое недоверие. Гарантия у вас только одна — моё слово. Согласитесь, что после того, как вы передадите мне всю информацию по изготовлению такого специфического продукта, вас уже не будет смысла ликвидировать. Достаточно будет одного намёка на наше знакомство, чтобы вы оба провели остаток жизни на одной из далёких и очень неуютных планет тюремного типа. С другой стороны, ваша жизнь будет гарантией того, что вы передадите нам правильные данные. Как давно уже известно, ожидание смерти страшнее самой смерти. А в том, что она может наступить в случае обмана, вы, надеюсь, не сомневаетесь?

— Ни в коем случае, — быстро замотал головой председатель, который уже успел взмокнуть, слушая бархатистый баритон араба.

— Ничего не расскажет только труп, — мрачно протянул Старый Лис.

— Мистер Олири, даже ваша должность не даёт вам права оскорблять человека таким недоверием. Захоти я вас обмануть, не задумываясь дал бы любые клятвы, письменные гарантии и нотариально заверенные расписки, а также пообещал бы луну с неба. Как видите, я предельно откровенен. Согласитесь, иногда, в особых случаях, гораздо выгоднее оставить важного свидетеля живым.

— И зачем вам такой риск? Ведь нас могут, например, арестовать и подвергнуть какой-нибудь психологической обработке, после которой мы расскажем даже то, чего и сами не помним, — не унимался Лис.

— Могут, — чуть улыбнувшись, ответил араб. — Но если вдуматься, то что вы сможете рассказать такого, что могло бы повредить мне и моим людям? Всё, что вы видели — машина на парковке и этот дом. Поверьте, таких домов у нашей организации больше, чем вы можете себе представить. К тому же каждое ваше слово станет гвоздём в крышку ваших же гробов.

— Это точно, — вздохнув, кивнул Старый Лис. — За контакты с подобными организациями осуждают без долгих разговоров и раздумий.