Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 16

— Мисс Симпсон хотела бы осмотреть апартаменты дяди, но они оказались запертыми.

— О да, конечно! — воскликнула Мэри. — Это мы их заперли. Хелена, ты не помнишь, куда мы положили ключ?

— В шкатулку, — Хелена поднялась и вышла в другую комнату. Вскоре она вернулась с целой связкой старинных ключей.

— Спасибо, — поблагодарил Оливер. — Тогда до встречи за ланчем.

— По идее, в комнаты дяди никто не мог заходить, — сказал Оливер, когда они снова поднимались по винтовой лестнице. — Иначе этот некто должен был взять ключи из комнаты Хелены и вернуть их на место. Но, как вы сами убедились, это невозможно сделать незамеченным.

— Похоже на то, — ответила Лиза.

— Не похоже, а так и есть, — настаивал Оливер.

Вскоре молодой человек уже открывал дверь в апартаменты своего покойного дяди. В помещении стоял затхлый запах — явный признак того, что его давно не проветривали. Сквозь завешанные тяжелыми шторами окна едва пробивался дневной свет.

Оливер решительно подошел к окну и распахнул шторы. Свет тут же залил комнату.

— Здесь и в лаборатории лорд Эдвард проводил почти все время, — сообщил он. — Мы оставили все, как было при его жизни, и ничего не меняли. Даже последнюю книгу, которую он читал, оставили лежать на столе.

Лиза осмотрелась: ничего примечательного. Казалось, будто лорд лишь минуту назад вышел из комнаты и вот-вот вернется.

— Эта боковая дверь ведет в спальню, — пояснил Оливер. — Но в нее также можно попасть и из коридора.

— Давайте туда зайдем, — предложила Лиза.

Дверь в спальню тоже оказалась запертой. Оливер подобрал ключ и открыл ее. В комнате было темно, и молодому человеку пришлось включить свет.

— Вон! Смотрите! — воскликнула Лиза.

Взгляд Оливера упал на портрет леди Нэлли. На ее левой груди растекалось красное пятно.

— Такое уже случалось, — испуганно проговорил Оливер. — Это похоже на кровь.

— Это надо еще проверить, — сказала девушка, достала платок и приложила его к липкому пятну на картине. — Я отдам это в лабораторию, пусть выяснят, что это.

— Как-то здесь жутко, — нерешительно улыбнулся Оливер.

— Скрывать не буду, мне тоже, — поддержала его девушка, беспокойно оглядывая помещение. — Пойдемте, мне хочется побыстрее отсюда убраться!

Осмотреть фамильный склеп Гамильтонов в этот день Лизе так и не удалось. Вместо этого она поехала вместе с Оливером в город. Она хотела как можно быстрее сдать на анализ жидкость, обнаруженную на картине.

— Я вообще не уверена, что это кровь, — сказала она по дороге.

— Ну, пусть будет как будет, — ответил Оливер. — Давайте рассуждать логически: кто и как мог попасть в закрытые комнаты дяди?

— В замке есть потайные двери? — спросила Лиза.

— В комнатах дяди их точно нет.

— Но вы не исключаете, что такие двери могут существовать?

— Нисколько не исключаю, — согласился молодой Гамильтон. — Но если я о них не знаю, то кто может знать?

Лиза молчала. Она смотрела на шоссе перед собой.

— Должна признаться, что с таким нагромождением паранормальных явлений мне еще не приходилось сталкиваться, — наконец произнесла она. — Если вообще в вашем случае можно говорить о мистике. Но если это действительно так, то речь идет о чрезвычайно сильной личности, пока еще не осознавшей, что она находится на другом уровне.

— Как это понять? — спросил Оливер.

— Постараюсь объяснить на простых примерах, — начала Лиза. — Это похоже на работу с компьютером. Чтобы попасть в определенную директорию или папку, вам нужно знать путь. Если путь вам неизвестен, то доступ туда практически невозможен.

— То есть вы полагаете, что эта личность или личности не могут найти дорогу в потусторонний мир?

Девушка серьезно посмотрела на молодого лорда:

— Это возможно, — ответила она. — Эти духи застряли, так сказать, между двумя уровнями и теперь не принадлежат ни нашему миру, ни другому. В этом случае их послания можно расценивать, как призывы о помощи.

— Это ужасно. Эти души наверняка страдают?





— Видимо, да, — согласилась Лиза. — Многие их послания говорят именно об этом. Нужно помочь им найти путь к свету. Они застряли в черном тоннеле, о котором обычно говорят те, кто изучает феномен смерти.

— А как можно помочь этим заблудившимся душам? — спросил Оливер.

— Вы верите в бога? — неожиданно задала встречный вопрос девушка.

— Ну, нас воспитали в христианских традициях, если вы об этом — ответил молодой человек.

— Я хочу сказать, что в этом случае может помочь только высшая сила, — сказала Лиза. — Та самая сила, которая управляет всем миром, понимаете меня?

— Думаю, да, — пробормотал Оливер. — Но я не вижу никакого выхода.

— Я поищу его, — ответила девушка. — Для начала нужно выяснить, о каких посланиях идет речь и что эти души от нас хотят. Это будет нелегко.

— Согласен с вами, — кивнул головой молодой человек.

— Так, мы почти на месте, — сообщила Лиза. — Вот в этом здании находится лаборатория. Я там всех знаю, так что скоро у нас будут результаты.

Они вместе зашли в здание лаборатории и прошли по идеально чистому коридору. Лиза хорошо ориентировалась в помещении, очевидно, она была здесь не впервые. Наконец, они остановились перед стеклянной дверью на втором этаже.

— Это мистер Грегори, — представила она вышедшего к ней мужчину средних лет. — Лорд Гамильтон. Мы бы хотели сдать на анализ образец крови. Правда, образец у меня с собой только в виде пятна на платке. Это возможно? Я бы хотела узнать, кровь ли это вообще, и если да, то человеческая ли она?

— Если кровь человеческая, то мы сразу определим и ее группу, — ответил мистер Грегори.

— Сколько это может занять времени? — спросила Лиза.

— Не очень много. Вы пока можете спокойно выпить по чаше кофе в кафе. Знаете где кафе? За углом.

— Да, я знаю, где это, — улыбнулась девушка. — Пойдемте, Оливер. До скорого, Грегори!

— До скорого! — кивнул Грегори и вернулся в лабораторию, а Лиза и молодой Гамильтон, не спеша, направились в кафе.

— Вы уже давно знаете этого Грегори? — поинтересовался Оливер. — То есть я хотел спросить, вы с ним друзья?

Последнее слово он проговорил быстро и как будто в легком смущении.

Лиза удивленно посмотрела на молодого лорда.

— Грегори славный парень, — уклончиво ответила она — Мы знаем друг друга уже много лет.

— Вы любите его?

В ответ Лиза как-то невесело рассмеялась.

— Вы не считаете этот вопрос слишком личным? — поинтересовалась она.

— Простите, я не хотел…

— Все в порядке, — перебила его девушка и коснулась его руки. — Мы просто друзья, между нами ничего нет, по крайней мере того, о чем вы спрашиваете.

На это Оливер ничего не ответил; он выглядел смущенным.

Молодой человек не мог признаться Лизе, что влюблен в нее. Это произошло в самую первую их встречу. Но Оливер не относился к тому типу мужчин, которые вваливаются в дом вместе с дверью. И хотя молодой Гамильтон обладал довольно привлекательной внешностью, он не являлся ни героем-любовником, ни уж тем более сорвиголовой. В отличие от своего брата Патрика, который не пропускал ни одной симпатичной девушки.

Оливер заказал кофе. Сначала они пили молча.

— Ваша тетя Мэри рассказала мне, что в свое время ходило очень много слухов вокруг смерти леди Нэлли. Поговаривали даже об убийстве.

— Я тоже слышал об этом, но, если честно, никогда особенно не интересовался этой историей, — ответил Оливер.

— У меня такое ощущение, что ваши тетушки рассказали мне далеко не все. Мне кажется, что часть правды они утаивают и почему-то боятся все рассказывать.

— Ну, тетушки иногда ведут себя странно, — попытался оправдать родственниц молодой человек. — Вам стоит дать им немного времени и затем снова расспросить.

— А вы знаете, что ваши тети подумывают продать замок?

— Нет, впервые слышу! — искренне удивился Оливер. — Почему они так решили?