Страница 79 из 81
«…Почти все книги, послужившие источниками для Шекспира при создании его произведений, были в библиотеке Бельвуара (многие из них и сейчас там). Там же находится рукопись варианта песни из «Двенадцатой ночи», написанная, как установил П. Пороховщиков, рукой Рэтленда. Это единственная достоверная рукопись шекспировского текста!..»
Ну, сразу же придеремся к заявлению, сделанному выше, – самая старая из известных нам рукописей с текстом Шекспира совсем не обязательно означает, что Шекспир ее и писал, не правда ли?
Более существенный довод – обьяснение таинственной истории с изданием Фолио. Оно было, как известно, сделано под редактурой Бена Джонсона, очень щедро оплачено – и почему-то оказалось приурочено к 10-й годовщине смерти Рэтленда и его жены.
A второе издание вышло в 20-ю годовщину.
Платили Бену Джонсону родственники Рэтленда, Пембрук и Монтгомери. Что до назначения именно Бена Джонсона редакторм Фолио, то и это становится понятным – он входил в круг восторженных почитателей графини Рэтленд.
В книге И. М. Гилилова очень обращает на себя внимание такой факт – проделка с фальшивым авторством уже имела место в этом кружке:
«…Рэтленд был одним из вдохновителей и авторов многолетнего литературного фарса вокруг придворного шута Томаса Кориэта, которому приписали несколько книг и объявили величайшим в мире путешественником и писателем…»
То есть это была шуточка в том же духе, что проказа А. К. Толстого и его кузенов, сочинивших маску «Козьмы Пруткова». И таким образом, у нас есть как бы прецедент – да, Рэтленд и его окружение любили поиграть в прятки. Это хорошее дополнение к версии «Рэтленд как Шекспир», потому что уже давно обращалось внимание на то обстоятельство, что автор-Шекспир, по всей видимости, перестал создавать новые вещи, начиная с 1612 года – а граф Рэтленд как раз тогда и умер.
Вопросы, конечно же, остаются.
Не очень понятно, каким образом сонеты Шекспира, иные из которых дышат просто неистовой страстью (если читать их в подлиннике, а не в переводе С. Я. Маршака), могли быть написаны Рэтлендом, человеком вроде бы куда более скрытным и застенчивым.
Не знаю. Как и всегда, остается ломающая все зыбкие и неточные предположения версия «…a ведь возможно и иначе…». Но одну вещь все-таки хочется добавить уже от себя.
Из книги И. М. Гилилова видно, какую глубокую трансформацию проделало время с вопросом об авторстве Шекспира – особенно в русскоязычной среде. Оказывается, Луначарский был сторонником ранней «рэтлендовской» версии задолго до того, как И. Гилилов провел свой анализ авторства «Голубя и Феникса». Оказывается, еще в 1932 году отношение к текстам Шекспира было вполне разумным и даже довольно скептическим – отмечалось, например, что театральные тексты, как правило, правят все, кто имеет отношение к постановке, их дописывают, переписывают, сокращают и так далее – так что Фолио, изданное без всяких ссылок на авторские рукописи, не следует считать «…священной коровой…».
Все дискуссии на эту тему, однако, окончились после опубликования материала профессора А. А. Смирнова, в котором были такие строки:
«…Подводя итоги всем этим «теориям», мы должны решительно подчеркнуть то, что делает их не только неприемлемыми для нас, но и идеологически враждебными…»
На этом дискуссия и окончилась – Шекспир был твердо объявлен не графом, а пролетарием.
Так что наши предположения по поводу источника поразительных прозрений М. М. Морозова, объявившего среднего современного писателя обладателем более богатого словаря, чем шекспировский, оправдались. Книга действительно несла печать своего времени, и печать эта ее изуродовала.
К Шекспиру это не относится. Он прожил уже четыре века и будет жить вечно.
Кем бы он ни был…
Приложения
Один из стихов этого псалма прочла Елизавета Тюдор, узнав, что ее сестра, Мария Первая, умерла, а сама Елизавета из полуопальной и буквально живущей под топором девушки становится королевой Англии. Какой именно стих, точно неизвестно – разные источники дают разные версии, поэтому псалом приводится целиком.
Псалом 118 состоит из 22 восьмистиший, соответствующих буквам древнееврейского алфавита, при этом в каждом отдельном восьмистишии все строки начинаются с одной и той же буквы, – сообщает Новая Женевская учебная Библия. И добавляет: «С точки зрения поэтической техники такая структура произведения, несомненно, является высочайшим искусством».
Общая мысль, выраженная в 176 стихах псалма, заключается в прославлении Божьей воли, явленной нам через Его законы, уставы, заповеди, слова, суды, повеления, откровения, пути, чудеса и определения.
Аллилуйя.
1 Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 Я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? – Хранением себя по слову Твоему.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 О заповедях Твоих размышляю и взираю на пути Твои.
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Откровения Твои – утешение мое, и уставы Твои – советники мои.
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 Удали от меня путь лжи и закон Твой даруй мне.
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
42 И я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 И буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 Буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;