Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 43



— Вы неплохо меня знаете, Джим. Придется вам подождать фактов, а не строить догадки.

Глава вторая

Слышалось зловещее шипение, словно струйка пара вырывалась из клапана высокого давления. Кристина Грей вошла в сейфовую дверь лаборатории по работе с ядами компании «Каско Фармацевтикал». И хотя звук этот теперь был ей привычен, он так и не перестал вызывать непроизвольную дрожь.

Доктор Нильсон уже снимал крышку с одного из стеклянных ящиков для рептилий, в котором находилась крупная африканская гадюка. Удерживая в вытянутой руке щипцы, он ухватил жуткую змею чуть ниже головы и поднял ее над контейнером.

Остальные змеи разом зашипели, словно почувствовав, что их товарке грозит какая-то опасность. Именно этот звук услышала Кристина.

Она наблюдала за тем, как Нильсон поднес гадюку к чашке Петри, прикрытой тонкой резиновой мембраной. Надавив ядовитыми зубами змеи на мембрану, он немного ослабил давление щипцов, чтобы та смогла укусить. Струйка вязкой жидкости из пустотелых ядовитых зубов рептилии каплей упала на стекло.

Довольный тем, что змея выделила полную дозу яда, Нильсон возвратил ее в контейнер и закрыл крышкой. Кристина опечатала чашку Петри, наклеила ярлык и поставила ее в холодильную камеру, разместив в нужной секции и сделав отметку на инвентарном листке, прикрепленном с внутренней стороны дверцы. Затем она закрыла холодильник и вернулась к доктору Нильсону.

— Это последняя?

Нильсон кивнул.

— Да, на сегодня. Я уже сделал забор яда у кобр и черных мамб. Все зарегистрировано и поставлено на место.

Кристина зябко поежилась.

— Они, что, вас совсем не беспокоят?

— Змеи-то? Нет, конечно же нет, — ответил Нильсон, слабо улыбнувшись. — Я к ним уже привык. Честное слово, они просто маленькие чудеса природы.

Кристина сделала гримасу отвращения.

— Скорее, маленькие кошмары. Я к ним никогда не смогу привыкнуть.

Нильсон добродушно улыбнулся.

— Что ж, однако это не мешает вам превосходно справляться с вашими обязанностями. Кстати, Кристина, если ваш собственный проект окажется успешным, нам не придется ежемесячно проходить через все это. Так что будем надеяться, что скоро вы совершите научный прорыв.

Кристина покачала головой.

— Думаю, до этого мне еще предстоит долгий путь, — скромно сказала она.

— Тем не менее, когда это случится, вы обязательно должны проследить, чтобы приоритет остался за вами, — учил ее Нильсон. — В нашей компании было сделано немало открытий, все заслуги в которых приписала себе наша драгоценная директриса.

— Вы ее недолюбливаете, это правда? — спросила Кристина.

Нильсон неопределенно усмехнулся.

— Я люблю ее примерно так же, как вы любите змей.

В главной комнате лаборатории зазвенел телефон. Кристина машинально пошла взять трубку, хотя знала, что звонок, скорее всего, адресован не ей. Она была полноправным ученым, и все же сохраняла почти рабскую преданность Нильсону, часто выступая как его личный секретарь, а не как ассистентка.

Действительно, спрашивали Нильсона. Кристина потрясла телефонной трубкой, вызывая того из-за стеклянной перегородки серпентария.

— Доктор Нильсон, вам звонит какая-то дама. Мисс Крамер. Она не сказала, по какому вопросу. Говорит, дело личное и конфиденциальное.

Нильсон бросил последний взгляд на серпентарий, удостоверился, что все контейнеры надежно прикрыты. Затем вышел через сейфовую дверь, набрал на электронной панели секретный код и запер ее.

Когда он взял трубку из рук Кристины, та направилась на свое рабочее место и склонилась над окуляром микроскопа.

— Да, говорит доктор Нильсон.

Кристина краем глаза следила за ним, прильнув к микроскопу. Ей было любопытно, кто эта загадочная женщина. Она знала своеобразное, интеллигентное эдинбургское произношение его жены Мораг. Сейчас звонила явно не она. У незнакомки был, скорее, североанглийский выговор. Насколько помнила Кристина, Нильсона впервые спрашивал женский голос, если не считать звонков по внутренней телефонной сети компании, и ее заинтриговало, чем это может завершиться.

Каким бы ни было сообщение незнакомки, кажется, оно застигло Нильсона врасплох. Голос его заметно дрожал, когда он отвечал на ее вступление.



— Н-не имею понятия, — нервно сказал он. И беспокойно огляделся по сторонам, словно проверяя, не подслушивает ли кто их разговор. — Поймите, я не могу обсуждать это по телефону, — продолжал он, понизив голос почти до шепота. — Если хотите, мы можем встретиться сегодня.

Выслушав что-то еще в течение нескольких секунд, Нильсон положил трубку. Кристина заметила, что на его лице появилось странное выражение. Как у ребенка, пойманного с поличным: похищенными из буфета сластями. Казалось даже, что его слегка лихорадит.

— Доктор Нильсон, с вами все в порядке? — заботливо осведомилась Кристина.

Он заставил себя успокоиться.

— Да, все хорошо. — Потом неопределенно помолчал. — Послушайте, мне надо срочно уйти. Если кто-нибудь меня спросит, скажите, что я вдруг плохо себя почувствовал. Завтра буду с утра.

Нильсон сдернул с себя белый халат, снял пиджак с дверного крючка и ушел, не сказав больше ни слова. Кристина с озадаченным видом смотрела ему вслед.

Пройдя через вращающиеся двери роскошной гостиницы «Плаза Ист Отель», Нильсон стал рассеянно озираться вокруг, смущенный непривычным богатством интерьера. В вестибюле стояли кресла и небольшие столики между ними, очевидно предназначенные для неформальных деловых встреч.

С одного из кресел навстречу ему поднялась молодая женщина, одетая по последней моде. Очевидно, она его сразу узнала.

— Доктор Нильсон? Очень рада, что вы пришли. Я — Джилл Крамер из «Менеджмент Квэст». — Джилл протянула руку для официального приветствия. — Хотите чего-нибудь выпить? — спросила она, сделав сдержанный, но повелительный жест официанту, который проходил мимо. Он немедленно подошел к ним.

Нильсон взглянул на серебряный поднос и крахмальное белое полотенце, перекинутое через руку официанта. Казалось почти кощунственным осквернять его пивным стаканом, но он не был любителем крепких спиртных напитков. И, кроме того, он приглашенная сторона, напомнил себе Нильсон.

— Благодарю. Я бы выпил пинту темного.

Джилл Крамер мило улыбнулась официанту.

— А мне, пожалуйста, еще минералки.

Официант поспешил исполнять заказ. Установилось временное молчание, которое Нильсон наконец нарушил шутливым замечанием:

— Вы опасно пьете.

Джилл Крамер засмеялась, словно ни разу в жизни не слыхала большего остроумия.

— Нет, я опасно езжу, вот почему я пью только минералку, — ответила она. И показала на пару удобных кресел. — Может, присядем?

Это было больше похоже на приказ, а не на приглашение. Нильсон сел, испытывая легкий уважительный страх перед неоспоримой хваткой этой женщины.

— Итак, вы, по всему видно, в своем деле зубр, — решил сфамильярничать он.

Мисс Крамер тут же стала образцом деловитости.

— Разрешите сразу перейти к сути дела. Ливерпульская фирма «Ландсберг Кемиклс» ищет токсиколога вашей квалификации, и мне поручили…

— Токсинолога, — поправил ее Нильсон.

— Простите, что-что?

Всего на долю секунды женщина оказалась выбитой из колеи. Но и этого хватило Нильсону, чтобы испытать минуту внутреннего удовлетворения.

— Я — токсинолог. Работаю с натуральными токсинами, в отличие от токсических веществ и химических соединений.

— А-а, — протянула мисс Крамер, несколько потеряв свою самоуверенность.

Нильсон решил использовать неожиданно возникшее преимущество на всю катушку.

— Итак, наш самый крупный конкурент хочет переманить меня к себе. Верно? — Он в первый раз с начала встречи понравился самому себе. — Насколько я понимаю, они мне делают нечто вроде предварительного предложения?

— Вы, как я вижу, ловите на лету, мистер Нильсон, — сказала Джилл Крамер, поняв, что этот человек не так прост, как показалось ей вначале. Она сперва приняла его за типичного ученого — со слабым характером и головой, недостаточно развитой для жесткого бизнеса. Она ошибалась. Нильсон оказался человеком, который любил владеть ситуацией в полной мере. Как она догадалась, он может быть достаточно безжалостен, если дело коснется того, в чем он заинтересован лично.