Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 8



Человек поднял руку и схватил Джиба, как будто собираясь бороться с ним, Джиб потряс его за плечо.

— Старайтесь сидеть, — сказал он. — Не падайте, не двигайтесь. Я иду за лодкой.

Он знал, что лодка где-то рядом. Она, конечно, не выдержит тяжести человека, но если использовать ее как опору, она не даст ему утонуть. Если Друд еще не уплыл, то до него должно быть совсем близко.

9

Небо над головой глубокого синего цвета и совершенно чистое. И он его видит. Он лежит на чем-то мягком и слегка покачивается. Слышен звук, похожий на слабый, монотонный плеск воды.

Он хотел повернуть голову, поднять руку и попытаться узнать, где он, но что-то говорило ему, что не нужно подавать признаков жизни и привлекать к себе внимание.

Он вспомнил рычащую морду, оскаленные клыки. Ощутил грубую жесткую шерсть в руках, которыми удерживал чудовище. Воспоминание было смутным, и он не смог вспомнить, в действительности это происходило или в кошмаре.

Он лежал тихо, борясь с желанием пошевельнуться, и пытался думать. Несомненно, он не в том месте, где — в действительности или в грезах сражался с волком. Там над дорогой нависали деревья, здесь же никаких деревьев не было.

Что-то зашумело рядом с ним и выше. Он медленно повернул голову и увидел птицу, раскачивающуюся на стебле камыша. Птица цеплялась коготками за стебель, пытаясь сохранить равновесие. Глядя на него глазами-бусинками, она крикнула и расправила крылья.

Послышались шаги. Он слегка приподнял голову и увидел маленькую женщину, коренастую и полную, в пестром платье — как маленький человек, но с волосатым лицом.

Она подошла и остановилась над ним. Он опустил голову на подушку и смотрел на нее.

— У меня есть суп, — сказала женщина. — Вы пришли в себя, и я вам принесу суп.

— Мадам, я не знаю…

— Я миссис Друд. Вы должны поесть супа. Вы потеряли много сил.

— Где я?

— На плоту в середине болота. Здесь вы в безопасности. Никто не доберется сюда. Вы среди Народа Болот. Знаете о Народе Болот?

— Я слышал о вас, — сказал Корнуэлл. — Я помню, что были волки…

— Вас спас от волков Джиб. У него новый топор. Только что взял у гномов.

— Джиб здесь?

— Нет, пошел собирать моллюсков. Я хочу сварить для вас плов с моллюсками. А сейчас у меня суп с уткой. Будете есть? В нем много мяса.

И она ушла, переваливаясь.

Корнуэлл приподнялся на правом локте и увидел, что левая рука у него перевязана. Он с трудом сел и протянул руку к голове. Рука коснулась повязки.

Прошлое возвращалось к нему, и он знал, что скоро сможет восстановить всю картину.

Он смотрел на болото. Судя по положению солнца, сейчас позднее утро. Болото тянулось во все стороны, кое-где, должно быть на островках, росли деревья. Где-то вдалеке из тростника вырвалась стая птиц, взлетела в небо, развернулась с военной точностью и вернулась на прежнее место.

Из-за поворота показалась лодка и направилась по протоке к плоту. Седой болотник сидел на корме. Толчком весла он причалил лодку к плоту.

— Я Друд, — сказал он Корнуэллу. — А вы выглядите лучше, чем вчера.

— Я себя хорошо чувствую, — ответил Корнуэлл.

— Вас сильно ударили по голове. А руку порвал волк.

Друд привязал лодку к плоту, подошел к Корнуэллу и присел рядом с ним на корточки.

— Повезло вам, — сказал он. — Все остальные мертвы. Мы утром обыскали лес. Ни один не ушел. Бандиты, вероятно. Но издалека. В этих холмах бродили бандиты, но это давно. Уже много лет о них не слышали. Что вы везли?

Корнуэлл покачал головой.

— Не знаю. Разные товары. Вероятно, что большей частью ткани. Я пристал к каравану.

Из хижины с чашкой показалась мисс Друд.

— А вот и ма, — сказал Друд. — Несет вам суп. Ешьте, сколько сможете. Вам нужно поесть.

Женщина держа перед Корнуэллом чашку с супом, протянула ему ложку.

— Ну, давайте. С одной рукой вы не сможете есть и держать чашку.

Суп оказался горячим и вкусным. Проглотив одну ложку, Корнуэлл почувствовал сильный голод. Он постарался припомнить, когда ел в последний раз, и не мог.

— Приятно смотреть, когда хорошо едят, — заметил Друд.

Корнуэлл кончил суп.

— Хотите еще? — спросила ма. — Его в котле много.

Корнуэлл покачал головой.

— Нет, спасибо. Вы очень добры.

— Ложитесь, — сказала она. — Вы слишком долго сидели. Можете лежать и разговаривать с па.

— Не хочу быть обузой. Я и так уж многим обязан вам. Я уйду, как только увижу Джиба и поблагодарю его.

— Никуда вы не пойдете, — сказал па. — Вы еще не совсем оправились. Мы рады, что вы у нас. И никакая вы не обуза.

Корнуэлл лег на бок, лицом к болотнику.



— Как тут хорошо, — сказал он. — Все давно здесь живете?

— Всю жизнь. И отец мой тут жил, и его отец, и далекие предки. Мы болотный народ, и много не путешествуем. А как вы? Далеко ли ваш дом?

— Далеко. Я пришел с запада.

— Там дикая страна, — заметил Друд.

— Да, дикая.

— И вы возвращаетесь туда?

— Можно сказать и так.

— А вы не очень разговорчивы, — сказал Друд.

— Может, мне просто нечего сказать.

— Да я не в обиде. Отдыхайте. Джиб может вернуться в любую минуту.

Он встал и повернулся, собираясь уходить.

— Минутку, мистер Друд, — сказал Корнуэлл. — Спасибо вам за все.

Друд кивнул, улыбаясь.

— Все в порядке, молодой человек. Будьте как дома.

Солнце поднималось все выше и приятно грело. Корнуэлл закрыл глаза и тут же все вспомнил: неожиданное нападение из леса, туча стрел, сверкание лезвий. Все это было сделано тихо, без крика и рева. Большинство умерли сразу, так как стрелы нападавших попадали им прямо в сердце.

Может, он упал в густой подлесок? У дороги заросли были очень густые. Его, видимо, сочли мертвым или вообще не заметили.

Услышав какой-то звук, он открыл глаза.

Еще одна лодка приближалась к плоту. В ней сидел молодой болотник, а перед ним в середине лодки стояла полная корзина моллюсков.

Корнуэлл сел.

— Вы, должно быть, Джиб? — спросил он.

— Верно, — ответил Джиб. — Рад, что вы в порядке.

— Меня зовут Марк Корнуэлл. Мне сказали, что вы спасли меня.

— Рад, что мог это сделать. Я поспел как раз вовремя. Вы голыми руками сражались с волком. Помните это?

— Очень смутно.

Джиб выбрался из лодки и перенес корзину на плот.

— Прекрасная еда, — сказал он. — Любите?

— Да.

— Такую, как у миссис Друд, вы нигде больше не попробуете.

Он подошел и остановился рядом с Корнуэллом.

— Мы с Друдом ходили туда утром и нашли семь тел. Снято все ценное. Ни ножа, ни кошелька. И товары все исчезли. Даже седла с лошадей. Работа бандитов.

— Вы уверены? — возразил Корнуэлл.

— Как это?

— Послушайте, вы спасли мне жизнь. Я в долгу перед вами. Все что я могу вам дать — это правда. Друд расспрашивал меня, но я ему ничего не сказал.

— Можете верить Друду, — сказал Джиб, — и любому болотнику тоже. И не нужно мне ничего рассказывать.

— Мне кажется, что нужно. Я не торговец. Я студент университета. Я украл из университетской библиотеки документ, и один гоблин предупредил меня, что мне лучше бежать, так как этот документ у меня захотят забрать. Поэтому я заплатил торговцам и отправился с их караваном.

— Вы думаете, что на караван напали, чтобы избавиться от вас или получить документ? Они его забрали у вас?

— Не думаю, — сказал Корнуэлл. — Снимите с меня правый ботинок.

Джиб повиновался.

— Там что-то есть.

— Вот он, — сказал Корнуэлл.

Он с трудом развернул пергамент и повернул его к Джибу.

— Я не умею читать, — сказал Джиб. — Ни один болотник не умеет.

— Это латынь, — пояснил Корнуэлл.

— Не пойму, как он остался у вас. Ведь вас должны были обыскать.

— Нет, не должны были. Они думали, что документ и так у них. Я спрятал копию у себя в комнате, но так, чтобы ее можно легко было найти.