Страница 68 из 71
— Неважно, насколько глупо все это выглядит, — сказал Цвейл. — Спускайтесь. В Усыпальницу. Проверьте!
— Я уже был там! Вы это знаете! — сказал Гаунт.
— Может, но вы были один. Не с другими инфарди.
— Я бы хотел, чтобы вы перестали произносить это слово, — встрял Роун.
— А я бы хотел, чтобы вы отвалили! — отрезал аятани.
— Хватит! С меня хватит! — заорал Гаунт. — Давайте пойдем и посмотрим, что случится…
— Вамбс? — прошептал Брагг, толкая тяжелую красную дверь в гробницу. Он не был уверен, где находился, но, фес, ему казалось, что тут он точно не должен был быть.
В воздухе темной залы чувствовался дым, отполированные кусочки панцирей шелонов тихо поскрипывали под ногами. Брагг осторожно шел по мозаике. Перламутровые скорлупки выглядели такими тонкими и хрупкими. Очень нежными для его больших ног.
— Вамбс? Дружище?
Пугающие изображения космодесантников сияли в нишах в черных стенах.
— Вот ведь фес! Вамбс!
За полированным алтарем под большим колпаком из чего-то, что показалось Браггу какой-то костью, он увидел Вамберфельда, наклонившегося над маленькой деревянной шкатулкой.
— Вамбс? — Брагг вдоль стены подошел к алтарю. — Что ты здесь делаешь?
— Смотри, Брагг! — Вамберфельд протянул что-то взятое из шкатулки. — Это ее пастуший посох! Тот самый, что держала сама Саббат, когда гнала своих шелонов на рынок.
— Отлично. Гм… я тебе советую положить его на место… — сказал Брагг.
— Да? Наверно. И все равно, Брагг, смотри на это! Помнишь тот сломанный крюк, что я нашел? Видишь? Он точно совпадает со сломанным концом! Можешь в это поверить? В точности! Думаю, я нашел часть подлинного посоха святой!
— Приятель, думаю, мне стоит отвести тебя к доку, — осторожно произнес Брагг. — Нам не стоит быть здесь.
— Я думаю, что нам стоит. Думаю, что мне стоит.
Дверь в гробницу с треском открылась.
— Фес! Кто-то заходит, — заволновался Брагг. — Стой здесь. Не трогай больше ничего, хорошо? Ничего.
Он вернулся в основную часть склепа.
— Фес, что ты здесь делаешь? — услышал Вамберфельд голос Брагга.
Он повернулся и уставился в полумрак реликвария. Его приятель Брагг с кем-то разговаривал.
— Как и ты, танитец. Я пришел за золотом.
— За золотом? Фес, за каким еще золотом? — услышал Вамберфельд голос Брагга.
— Не держи меня за дурака, верзила! — послышался другой голос.
— Я и не собирался. Опусти ствол, Грир. Это уже не смешно.
«Нет. Только не здесь, — подумал Вамберфельд. — Пожалуйста, только не здесь». У него опять начала дрожать рука.
Он выпрямился и вышел из реликвария. Грир стоял за большой красной дверью, которую закрыл за собой. Он выглядел нервным, отчаявшимся и больным. Кожа сморщилась и пошла пятнами после пытки, через которую они прошли. Он наставил на Брагга автоган.
— А, вас двое! Я ожидал этого, потому и пришел сюда. Хотите обмануть меня, лишить доли, да? Даур вас сюда послал, или вы его прирезали?
— Фес, что ты несешь? — спросил Брагг.
— Золото! Проклятое золото! Хватит изображать невинность!
— Нет никого золота, — промолвил Вамберфельд, пытаясь унять дрожь в руке. — Я же тебе говорил.
— Заткнись! Ты вообще не в себе, псих! Ты ничего не знаешь о том, что я хочу услышать!
— Почему бы тебе не опустить оружие, Грир? — спросил Брагг, делая шаг вперед.
Пистолет заплясал и нацелился в его голову.
— Не двигайся. Даже не пытайся. Покажи мне золото! Сейчас же! Вы пришли сюда раньше, вы его и нашли!
— Нет здесь никакого золота, — повторил Вамберфельд.
— Проклятье, заткнись! — рявкнул Грир, нацеливаясь на вергхастца.
— Это уже слишком, — сказал Брагг. — Нам всем надо успокоиться.
— Хорошо, хорошо. — Грир, казалось, согласился. — Смотри, мы можем все поделить на троих. Золото тяжелое. Я не смогу сам все унести, и ни за что не останусь здесь дольше необходимого. Хаос может в любую минуту смести эту проклятую дыру. Разделим на троих. Возьмем все, что можем унести. Вы поможете мне дотащить золото до Лестницы и спустить его к «Химере». Что скажете?
— Скажу… что, во-первых, мы никогда не пройдем обратно, особенно вниз по Лестнице… Во-вторых, вся планета проваливается в Хаос, так что бежать нам некуда… И в-третьих, здесь нет фесова золота.
— А пошли вы! Я сам все заберу! Столько, сколько унесу!
— Нет никакого золота, — повторил Вамберфельд.
— Заткнись ты, псих! — завопил Грир, наставляя оружие на Вамберфельда. — Заткни его, танитец. Пусть он перестанет так говорить!
— Но это правда, — сказал вергхастец. Рука у него дрожала. Сильно дрожала. Пытаясь унять дрожь, он сунул руку в карман.
— Что за черт? Ты за оружием? — Грир наставил пистолет на Вамберфельда и пальцы его напряглись.
— Нет! — Брагг потянулся к Гриру, хватаясь руками за ствол.
Прогремел выстрел. Пуля попала Вамберфельду в грудь и опрокинула навзничь.
— Вамбс! — в ужасе заревел Брагг. — Бог-Император тебя раздери, ты, ублюдок!
Массивный кулак врезался в лицо Грира, оставив пардусца со сломанным носом и выбитыми зубами. Пистолет выстрелил еще дважды, попав Браггу в правое бедро и в купол из панциря шелона, рассыпав фонтан перламутровых осколков.
Брагг вновь бросился на Грира.
Первый выстрел пардусского сержанта даже не замедлил Брагга, хотя прошел насквозь. Не помог и второй. Третий, наконец, заставил здоровяка упасть вниз лицом, к ногам Грира.
— Пара тупых мерзавцев, — процедил Грир, пытаясь остановить кровь, хлещущую из носа.
Вергхастец лежал на полу рядом с Браггом лицом вверх, невидящими глазами уставившись на тени под высоким потолком. Брагг лежал лицом вниз. Широкая лужа крови растекалась по драгоценной древней мозаике. Пардусский сержант зашагал к склепу.
— Что за фес? Вы это слышали? — вскричал Корбек.
— Стрельба! В санктуме, — сказал Гаунт. Он достал болт-пистолет и рванул бегом. Остальные старались не отставать, хотя у Дордена ноги были словно налиты свинцом.
Они ворвались в усыпальницу, Гаунт ногой распахнул массивную дверь.
— О, фес меня! Док! — закричал Корбек, увидев кровь и тела на полу.
— Кто мог это сделать? — в ужасе выдохнул Цвейл.
— Вот там! Дальше! — закричал Роун, направляя лазпистолет.
В самом реликварии Грир нырнул в укрытие за алтарем. В поисках золота он перевернул шкатулки с реликвиями, рассыпал по полу священные артефакты. Стекло на пюпитрах было разбито. Священный силовой доспех наполовину вытащен из ниши.
— Где оно? Где золото, вы, ублюдки? — завопил Грир и несколько раз выстрелил.
Роун вскрикнул и рухнул. Гаунт, схватив Цвейла, бросил старого жреца на пол и закрыл его собой, как живым щитом. Корбек и Даур пригнулись. Дорден, только что добравшийся до дверей, укрылся за косяком.
— Грир? Грир? Что, фес тебя возьми, ты творишь? — рявкнул Корбек.
— Назад! Назад, ублюдки, или я вас всех перестреляю! — орал Грир, выпуская еще одну короткую очередь. Пули вонзились в дверь и стены.
— Грир! — закричал Даур. — Это я, Даур! Что ты делаешь?
Еще несколько пуль просвистели над его головой. Даур убрал лазган и бросил взгляд на Корбека, растянувшегося рядом на полированных плитках.
Многозначительный взгляд.
— Грир! Ты все испортил!
— Где оно, Даур? — прокричал водитель, вгоняя новую обойму в автоган. — Его здесь нет!
— Оно здесь! Гак, Грир! Ты сорвал все планы!
— Планы? — пробормотал Роун сквозь сжатые зубы. Дорден торопливо втащил его обратно под прикрытие дверного проема. Пуля прошила предплечье майора.
— Ты ничего не должен был делать, пока я не скажу! — кричал Даур, пытаясь приблизиться. Грир выстрелил снова, расколов несколько старинных плиток, изготовленных шесть тысяч лет назад.
— Планы изменились! Твои Призраки собирались облапошить меня!
— Нет! Мы все сможем обогатиться! Хочешь? Я могу показать тебе золото! Иди за мной!