Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 29

— Не двигайся, парень, — крикнул ему Громила.

— Делай, что он говорит, Боб. Все в порядке.

— Где Тейлор? — спросил у Макгира Громила, потеряв всякий интерес к Бобу.

— Если у вас есть жалоба, я готов ее выслушать, — сухо, но вежливо ответил Макгир.

Взгляд Громилы упал на Боба, который снова попытался проявить героизм.

— Я тебе сказал: не двигайся! У меня пистолет.

«Нет! Боже мой, нет! — подумал Макгир. — С этого придурка станется, может, у него и бомба с часовым устройством с собой».

— Почему вы так грубо ведете себя? — холодно осведомился он. — В здании есть охрана, патрульная машина уже едет. — Про себя он с горечью подумал, что охранники, скорей всего, сейчас не спеша попивают послеполуденный чай.

— Мне нечего терять, — мрачно проговорил Громила. — Из-за этого дурацкого расследования Тейлора товарищи считают меня предателем.

«Мне придется справляться с ним самому — подумал Макгир. — Охрану ждать не приходится». Малый был здоровенный, накачанный, с мощным торсом. Но почему-то Макгир был уверен, что он не собирался никого убивать. Может, у него и оружия не было, просто он крепко накачался наркотиками: как раз в этот момент его стало трясти.

— Мне хотелось бы помочь вам, — миролюбивым тоном произнес Макгир. — Бывает, что журналистские расследования причиняют неприятности. Но прежде всего отдайте оружие.

— У меня не жизнь, а сущий ад, приятель. — Громила тоже сбавил тон.

— Может, стоит пойти в полицию? Попросить защиты?

— Они меня повсюду отыщут… — от волнения голос мужчины прервался.

— Вы сидели в тюрьме?

— Много раз, — произнес малый с гордой ухмылкой.

— В каком штате? Квинсленд? Новый Южный Уэльс?

Макгир выжидал момент, когда можно будет обезоружить незваного гостя. Но тут маленькая фигурка в розовом неожиданно врезалась в спину Громилы. Бандюга в полном недоумении повернулся. Перед ним была та самая девчонка.

Макгир, воспользовавшись тем, что Громила отвлекся, мгновенно уложил его на пол. Тот ударился головой о кафель и потерял сознание.

Боб тут же вскочил и дал наконец сигнал тревоги.

— Это моя обязанность, — проговорила, немного приходя в себя, Аманда.

— Ради Бога, Хлоя, — Макгир смотрел на девушку с плохо скрываемым изумлением, — я не ожидал от вас подобной прыти.

— Я сама удивлена, шеф. — Хлоя смущенно улыбнулась.

Толпа в коридоре расступилась перед двумя охранниками, которые с виноватым видом протискивались в вестибюль.

— Где вы пропадали? — хрипло спросил Макгир.

— Извините, сэр. Извините, мистер Макгир, — одновременно выпалили они и бросились к стонавшему на полу возмутителю спокойствия.

— Проверьте, не вооружен ли он, — сказал Макгир. — Я, правда, не думаю.

— У него ничего нет, мистер Макгир, — подтвердил один из охранников, защелкивая наручники. Вой полицейской сирены прорезал наступившую тишину.

— У вас все в порядке, шеф? — спросила Хлоя.

Макгир провел ладонями по лицу.

— Конечно. Мне просто нравится сидеть на полу.

Через парадный вход в вестибюль ввалились двое дюжих полицейских.

— По вызову! Кто здесь главный? — крикнул один из них.

— Вообще-то, несомненно, вы, мисс Каванах, — пробормотал Макгир, поднимаясь с полу вместе с Хлоей. — Гейб Макгир, — представился он старшему полицейскому, — управляющий телестудией.

— Попросите сотрудников очистить вестибюль. Здесь столпилось слишком много народу.

Полицейский помоложе, схватив задержанного за грязную рубашку, рывком поставил того на ноги.

— Фу-ты! Знакомая физиономия! Никак не угомонишься?

Мужчина злобно огрызнулся:

— Я ничего не сделал. Только хотел поговорить.

— Ну, вот в участке и наговоришься. Здесь недалеко.





— Отведи его в машину, — приказал старший. — Я пока приму от Макгира заявление.

— Правильно, вернемся к работе. — Макгир лишь чуть-чуть повысил голос, но и этого оказалось достаточно, чтобы люди разошлись. — Не желаете пройти в мой кабинет? — пригласил он дородного полицейского.

— Нет, и тут неплохо. Вы можете рассказать мне все и здесь. — Он поставил ногу на сиденье стула. — Мисс Хлоя Каванах, не так ли?

— Да, — Хлоя улыбнулась. — Вообще-то первой на месте происшествия оказалась я.

— Так, что же здесь случилось?

Хлоя начала рассказывать, как ворвался парень, как вмешался Макгир и спас ее, как она, обежав здание, встала снаружи, у входа, чтобы затем, когда представился удобный случай, ворваться внутрь и хоть на секунду отвлечь внимание хулигана. Надо же было помочь Макгиру его задержать!

— Похоже, вы гораздо сильнее, чем кажетесь! — Стальной голос полицейского заметно смягчился.

— Почти восемь лет я занималась в балетной студии, — скромно потупилась Хлоя.

— Да, да, конечно! — решительно подтвердил Макгир.

Минут через десять полицейский покончил с расспросами и собрался уходить.

— Что с ним будет? — спросила Хлоя.

— Ну, если он не станет отпираться и поможет нам, мы скоро узнаем, зачем он явился на телестудию, — сказал старший констебль Драммонд. — Вы, по-видимому, нисколько не испугались, хотя он угрожал, что у него пистолет.

Хлоя промолчала, а Макгир сказал:

— Он был не в себе, но не очень агрессивен.

— Ну, как будто все ясно. — Констебль Драммонд захлопнул записную книжку. — Мы сообщим вам, как пойдут дела.

— Так где мои бутерброды? — с каменным лицом осведомился Макгир, когда полиция отбыла.

— Конечно, у меня был выбор! — улыбнулась Хлоя. — Спасти вас или спрятаться в кафетерии.

— Ваша безрассудная смелость беспокоит меня, — повторил он, пожалуй, уже в третий раз. — Хотите кофе?

— Вообще-то нет. Но вам взбодриться необходимо.

Его темные глаза заблестели:

— Я все же не прочь поесть. Но я мог бы подождать до ужина, если, конечно, вы не боитесь за свою фигуру.

С минуту Хлоя никак не могла взять в толк его слова:

— Вы что, приглашаете меня поужинать с вами?

— Вроде бы так. — Макгир пожал плечами. — Вдвоем. Без свидетелей. По крайней мере, у меня будет повод побыть с вами.

— Вы полагаете, вам что-то может угрожать? — Ее вновь охватило возбуждение, которое стало уже привычным.

— Ну, вы-то все время рискуете.

— Ничего страшного!

— Иногда я думаю, что исключительно благодаря вам, — усмехнулся Макгир.

— Куда мы пойдем? — спросила Хлоя, чувствуя, как по всему ее телу разливается чудесное тепло.

— Пусть это будет сюрпризом. А пока отправляйтесь домой. Я заеду за вами около восьми. Раньше не смогу освободиться.

Ее брови взлетели вверх:

— Я считала, что должна доделать ответственную работу и уйти вместе со всеми.

— Я и Аманду отправлю домой. Мне жаль, что я рявкнул на нее, но она так пронзительно вопила…

— Бедная Аманда! — вздохнула Хлоя. — Теперь она будет вздрагивать всякий раз, как кто-нибудь войдет в дверь.

— Ну, раньше ничего подобного не случалось. Она может успокоиться. С другой стороны, она, кажется, прославилась на целых пятнадцать минут. А сейчас делайте, что вам велено, отправляйтесь домой!

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Ресторан, который выбрал Макгир, располагался на острове, в заливе, километрах в тридцати от города. Обширная водная гладь светилась, в ней отражались луна и звезды. Народу было немного, поэтому они устроились на просторной веранде, прислушиваясь к шелесту пальм на берегу, вдыхая чистый, с солоноватым привкусом воздух с моря.

Макгир заказал чудесное вино, и теперь они маленькими глотками пили его из больших бокалов на высоких ножках. «Он успел заехать домой», — поняла Хлоя, гладя, как золотистый отсвет пламени свечи скользит по раздвоенному подбородку Макгира. На его смуглой оливковой коже обычно мгновенно появлялась щетина, а сейчас он был гладко выбрит, а главное — вместо рабочего на нем был модный костюм в полоску. Его умение одеваться всегда вызывало у нее восхищение. Сама она потратила немало времени, прежде чем выбрала короткое платье цвета летних сиреневых сумерек. Оно было как раз то, что надо, для такого чудесного вечера. Знай она, что они отправятся на берег залива, она бы приколола к волосам китайскую розу. Макгир определенно волновал ее, будил в ней какие-то незнакомые, но очень земные чувства.