Страница 142 из 147
Ведро Данаид (из греческой мифологии). Данаиды — пятьдесят девушек из Аргоса, убившие своих мужей, осуждены в Тартаре вечно черпать воду в сосуд, дно которого продырявлено.
Пактол — река в Малой Азии, славившаяся прежде своей золотоносностью.
Sermo academicus… (лат.) — академическая речь о положении гражданина врача в государстве и об обязанностях, проистекающих из предписаний закона: автор — Фрелих (1785).
Saladière и sauciere (франц.) — салатник и соусница.
Лихтенберг (1742–1799) — ученый и писатель, принимал ближайшее участие в издании популярного журнала «Геттингенского карманного календаря», ср. стр. XXVII.
Сходство (в оде) между Горацием и Рамлером. Гораций (см. прим. к гл. I), знаменитый римский поэт, оказал большое влияние на второстепенного, но непомерно восхваляемого немецкого поэта Рамлера (1725–1798). Указание Жан-Поля на «сходство» между ними имеет подчеркнуто иронический оттенок.
Клопшток — см. прим. к стр. 11.
Лессинг — см. прим. к стр. 7.
Апсога (итал.) — еще раз! бис!
Bis (итал.) — бис.
Автор книги «О браке» — Гиппель (1741–1796), сатирик и романист, оказавший большое влияние на Жан-Поля, ср. стр. XXVIII.
Якоби (1743–1819) — писатель и моралист-философ, к которому Жан-Поль был очень близок.
Пифагорейское учение — последователи древнегреческого философа Пифагора проповедывали молчание.
Флогистон — вещество, являвшееся, по мнению тогдашней химии, носителем огня и причиной горения. Существование флогистона было опровергнуто наукой.
Pa
Peine fort et dure (франц.) — сильное и долгое мучение (термин из старинного английского уголовного права).
Ноябризирует — делает мрачным, приводит в осеннее настроение. Образовано по примеру «сентябризировать» (см. стр. 88).
Отаити — острова в Тихом океане, служившие символом счастливого райского существования людей.
Старик Катон — см. прим. к стр. 332.
Praefica (лат.) — плакальщицы по покойникам в древнем Риме.
Черная шляпа — парадным цветом был черный.
Изгнанные из Ленеттиного Зальцбурга — сопоставление заклада вещей с изгнанием протестантов из Зальцбурга, происшедшим в 1731–1732 гг.
Ho
Шмалькальденские статьи — в городе Шмалькальдене в 1537 г. Лютер представил съезду протестантов ряд пунктов с изложением его учения. Там же в 1531 г. был подписан договор о союзе протестантских государств. Кроме того Шмалькальден известен своей железоделательной промышленностью, что и служит Жан-Полю основанием для дальнейшей игры слов.
Генрих Птицелов (876–936) — германский король.
Valière (франц.) — загородок для птиц.
В чем ему уступает Испания. Испания вела по преимуществу импортную торговлю.
В свой торжественный день во Франкфурте. Во Франкфурте происходила коронация германских императоров. По церемониалу коронации император должен был облачаться в старинное платье Карла Великого.
Рабле (1495–1553) — знаменитый французский сатирик-гуманист, автор романа «Гаргантюа и Пантагрюель».
Люди с черным пятном на лбу. В третьей части «Путешествий Гулливера» Свифта изображены люди, рождавшиеся с черным пятном на лбу и обладавшие бессмертием. Однако это бессмертие являлось для них величайшим несчастьем, так как они постепенно лишались разума и начинали вести бессмысленное, жалкое существование.
Симонид (556–468 до н. э.) — греческий поэт.
Иеремиады (библ.) — клеймящие, обвинительные речи.
Иовиады (библ.) — сетования.
Четыре алфавита — см. прим. к стр. 141.
Сохранив лишь крылья и шар. Богиня счастья в римской мифологии, Фортуна, изображалась иногда стоящей на шаре (символ неустойчивости).
Орест (из греческой мифологии) — сын Агамемнона; мстя за смерть отца, убил свою мать Клитемнестру; преследуемый эринниями, скитался по свету, сопровождаемый своим верным другом Пиладом. Орест и Пилад стали олицетворением дружбы. Характерно, что Жан-Поль сопоставляет Зибенкэза с прославившимся своими мучениями Орестом.
Капуцинский генерал (точнее: генеральный викарий) — высший сан монашеского ордена капуцинов.
Аугсбургцы. Составленное в 1530 г. аугсбургское исповедание веры является основой евангелической церкви в Германии. Поэтому аугсбургцы — протестанты.
Аркебузирование — расстрел (аркебуза — одна из старинных разновидностей ружья).
In effige (лат.) — в изображении.
Фискал — прокурор, которому были подведомственны государственные доходы.
Генерал-суперинтендент — см. прим. к стр. 16.
Пейшва — так назывались государи мараттов, одного из индийских племен.
Карлсбадцы. Карлсбад и по настоящее время является одним из известнейших курортов. Расположен в Чехии.
Эйлеровский прыжок коня. Знаменитый математик Эйлер (1707–1783) написал между прочим трактат о шахматах и придумал знаменитую шахматную задачу с ходом коня.
Наполненный Louis XVI dor'ами. Существовала французская золотая монета луидор (буквально означает — золотой Людовика). Жан-Поль с юмористической целью разрывает это сложное слово и указывает на «порядковый номер» Людовика. При этом он (сознательно или бессознательно) путает: Расин жил при Людовике XIV.
Речь Посполитая — Польша. В 1795 г. совершился третий раздел Польши, после которого она перестала существовать.
Беллармин (1542–1621) — видный католический теолог.
Подобно парламентскому охвостью. Охвостьем называли остатки левых партий в английском парламенте после Кромвеля.
Сенека — римский ученый, стоик.
Шэмгамфораш — одно из имен еврейского бога.
Diminuendo (итал.) — постепенно затихая.
Фэспид — полумифический основатель греческого театра.
Эсхил… Софокл — величайшие трагики древней Греции.
Галлиен — римский император в 259–268 гг.
Хассфуртский локоть. Хассфурт — город в Баварии.
Гиппокрена (из греческой мифологии) — источник, посвященный богу поэзии Аполлону.
Шнейдеровская оболочка — слизистая оболочка носа (названа так по имени открывшего ее врача К. В. Шнейдера).
Салические законы — законы салических франков (одного из франкских племен), записанные в V в.
Мейнерс (1747–1810) — историк.
Замок св. Ангела — замок в Риме, долгое время служивший тюрьмой.
Шпандауская крепость — прусская крепость, служившая также местом заточения.
Короны… даже из ртути — намек на сифилис, от которого лечили ртутью.
Spiritus nitri (лат.) — селитренный спирт.
Вильом — немецкий пастор и педагог.
В институте Кампе — см. прим. к стр. 19.
Указная мера — рост, требующийся для службы в армии.
Mores (лат.) — нравы.
Равноправие религий… Ряд договоров определял соотношение и создавал известное равновесие между различными религиями в Германии, между тем как в отношении политическом Германия представляла картину полного разброда.
Louis d'or — французская золотая монета, имела широкое распространение по всей Европе (поэтому Жан-Поль пишет о ней «наша»).
Война мышей и лягушек — древнегреческий комический эпос, приписывавшийся Гомеру.
Как некий библейский пророк — по библейской легенде, евреи в одном сражении с амалекитянами побеждали все время, пока Моисей держал свои руки поднятыми.