Страница 8 из 81
Тут вмешалась женщина со стетоскопом на шее:
— Ему уже невозможно было помочь, мэм. Поверьте, если бы был хоть малейший шанс…
— Мне очень жаль, — повторил сержант Гендерсон. вынимая из нагрудного кармана рубашки блокнот и перо. — Я понимаю, для вас это страшный удар.
Кили упрямо качала головой, отталкивая от себя его слова.
— Простите, нам необходимо знать… Когда вы в последний раз видели своего мужа?
— Что? — Она посмотрела на него в растерянности. — А который сейчас час?
Офицер взглянул на часы.
— Около девяти вечера.
— Ужин… После ужина…
— Вы уехали из дому, — подсказал он.
Кили все никак не могла сосредоточиться.
— Они оба были здоровы. Все было в порядке…
— Ваш муж остался один с ребенком?
Мысленным взором Кили увидела, как Марк и Эбби машут ей с крыльца.
— Да. Он держал ее на руках.
Сержант уже занес перо над листом блокнота.
— И вы утверждаете, что ваш муж не умел плавать. Вы обычно запираете ограду бассейна?
— Да, — ответила Кили. — Да, конечно. Всегда.
— И ваш муж никогда не заходил в воду?
— Нет. Никогда. Разве что… — Держа на руках Эбби, Кили чувствовала, как холодная вода просачивается сквозь ее одежду, стекает по груди. Казалось, все ее тело заледенело, кроме того кусочка кожи на шее, на который попадали обжигающе горячие слезы дочери. От мокрых слипшихся волосиков Эбби исходил резкий, неприятный запах. — Эбби… — Кили вскинула взгляд на детектива. — Я слышу запах хлорки.
Невысокий мужчина в темном пиджаке, сидевший на корточках в группе людей у бассейна, выпрямился и подошел к ним. В руках у него был докторский саквояж.
— Доктор Кристенсен, это миссис Уивер, — сказал сержант. — Миссис Уивер, это окружной медицинский эксперт.
Доктор Кристенсен мрачно кивнул Кили.
— Мне очень жаль, миссис Уивер. Дело совершенно ясное. Он утонул. Никаких других повреждений. Смерть наступила примерно полчаса назад.
— Миссис Уивер заявила, что мистер Уивер не умел плавать.
Доктор Кристенсен обернулся и взглянул на тело, лежащее у бассейна.
— Он мог прыгнуть в воду за ребенком.
Сержант Гендерсон кивнул.
— Я тоже так считаю. Полагаю, он действовал инстинктивно, миссис Уивер. Он просто не успел ни о чем подумать: у него не было времени. Его дочь была в беде… он должен был что-то предпринять. Вот он и прыгнул. Каким-то чудом он сумел вытолкнуть ее на бортик.
— Нет, это невозможно!
Женщина из спасательной команды протянула руки, чтобы взять Эбби.
— Мэм, нам следует снять с ребенка мокрую одежду, — сказала она. — А вам надо присесть. Отдайте мне ребенка.
Она попыталась забрать Эбби, но малышка отчаянно заревела и уцепилась за шею матери. Еще крепче прижав ее к себе, Кили сделала шаг к мужу. Спасатели расступились, и она увидела лицо Марка.
Кили пошатнулась и инстинктивно вскинула руку, заслонив ладонью личико Эбби. Всем своим нутром она отказывалась верить. Нет, нет, это не могло быть правдой! Это какая-то ошибка… Но ей уже приходилось видеть лицо мертвеца. Ее мужа Ричарда. И теперь, увидев лицо Марка, она наконец все поняла.
Эвелин Коннелли подошла к ней и положила руку ей на плечо.
— Мне так жаль, дорогая. Не знаю, как долго кричал ребенок, пока я не сообразила… Раньше малышка никогда так не кричала. Я подумала, что тут что-то не так. Вот почему я пришла на ваш участок. Увидела, как он там плавает, и позвонила 911. Боюсь, он был уже мертв, когда я его нашла…
Кили продолжала упрямо качать головой, но она уже чувствовала себя в ловушке. Понимала, что если это и наваждение, ей никогда не удастся избавиться от него. Она начала дрожать. Женщина в форме спасателя вернулась, на этот раз с полотенцем, завернула в него Эбби и решительно забрала ее у матери.
Не чувствуя под собой ног, спотыкаясь на каждом шагу, Кили побрела к Марку. Она рухнула на колени рядом с ним и провела пальцами по его щеке, словно слепая. Потом прижалась лицом к его груди. Щегольская рубашка в полосочку пропиталась водой; ее ухо не уловило даже самого слабого сердцебиения. Кили подняла голову и стала пристально вглядываться в его лицо. Ей все еще не верилось.
— Что ты наделал? — жалобно спросила она. — Ты же знал, что не умеешь плавать… — Но она уже понимала, что спрашивать его бесполезно. Да и ответ на вопрос был ей уже известен. — Ты не мог позволить Эбби утонуть, верно? — Слезы покатились у нее из глаз. — Ты не мог допустить, чтобы она погибла. Только не наша малышка.
Сержант Гендерсон опустил руку ей на плечо.
— Он пожертвовал жизнью ради ребенка, миссис Уивер. Немногие обладают подобной доблестью. Вы должны очень гордиться им.
Перед глазами у нее все еще стояли Марк и Эбби на крыльце, машущие ей на прощание. Кили закрыла лицо руками. Ее тело сотрясалось от рыданий.
— Мам?
Кили подняла голову, отерла слезы, повернулась и увидела своего сына, стоящего на краю бассейна. Он прижимал к груди, наподобие щита, что-то темное и плоское. Его глаза были расширены от ужаса.
— Мам… Что случилось?
— Дилан, — прошептала Кили.
Она протянула руку, и он двинулся к ней, не сводя глаз с тела отчима. Кили ухватилась за него.
— Дилан, Эбби упала в бассейн. Марк пытался ее спасти. Он утонул.
— О нет… — прошептал Дилан.
Он опустился на колени рядом с матерью, все еще прижимая к груди длинный, слегка изогнутый предмет. Кили потянулась к нему, и они обнялись, что-то бессвязно шепча сквозь слезы. Спаренные колесики впились в бок Кили. Она отпустила сына и уставилась на разделявший их предмет. Это был скейтборд. Обнимая мать, Дилан бессознательно переложил его под мышку да так и забыл о нем, потрясенный увиденным.
— Должно быть, воротца были открыты, — сказала Кили.
Сначала она не придала никакого значения собственным словам. Они были произнесены машинально и не имели никакого отношения к случившемуся. Но потом Дилан вдруг вскинул на нее виноватый взгляд, и Кили все поняла. Она уставилась на скейтборд. Дилан вскочил на ноги и уронил скейтборд, словно тот был раскален докрасна. Доска на колесиках со стуком ударилась о бетон.
Двое мужчин вкатили через открытые воротца носилки. Сержант Гендерсон подошел к Кили и помог ей подняться.
— Идемте, миссис Уивер, — сказал он. — Нам нужно перевезти тело вашего мужа. Давайте-ка я уведу вас в дом, пока мы не начали.
Один из санитаров толкнул каталку, и она, дребезжа, прокатилась по бетонному покрытию. Второй начал разворачивать большой черный пластиковый мешок. Эвелин Коннелли подошла к Дилану и взяла его за руку, чтобы отвести в дом.
— Мам! — воскликнул Дилан. Он вырвался из рук старой девы, бросился к матери и неуклюже попытался обнять ее одной рукой. — Знаю, ты мне велела возвращаться домой и делать уроки, но я просто решил немного покататься…
Мысленным взором Кили увидела скейтборд Дилана, брошенный на краю бассейна. Она его заметила, выглянув из окна кухни после ужина. Теперь у нее в уме сложилась полная картина случившегося. Дилан вернулся домой на велосипеде, но делать уроки ему не хотелось, поэтому он взял оставленный у бассейна скейтборд и ушел, забыв запереть воротца. Марк занялся изучением судебного дела, не сомневаясь, что Эбби играет где-то поблизости. В полной безопасности. А Эбби тем временем осталась без присмотра и добралась до бассейна…
Это была целая цепь упущений. Каждый маленький промах сам по себе ничего не значил, но, сцепленные друг с другом, они привели к гибели. А где была она, пока ковалась эта цепь? Перебирала шелковые галстуки! Ее жизнь летела под откос, а она тем временем вчитывалась в аннотации на суперобложках книг и коробках компакт-дисков. Каждый мелкий поступок стал звеном в цепи. И теперь эта цепь душила ее. Ей хотелось разорвать на части собственного сына, который сейчас стоял перед ней и извинялся за то, что ушел кататься, не сделав уроки. Но при этом он даже не признал своей вины в том, что случилось, хотя именно его небрежность оказалась роковой!