Страница 12 из 81
— Я покупала подарок мужу на годовщину свадьбы.
— Все это очень печально, — торопливо вставил Страттон. — А до того? Вы ходили куда-то вместе с сыном?
— Мать одного из одноклассников Дилана позвонила мне, и… мы поехали к ней домой.
Фил Страттон опять кивнул и сделал пометку в книжечке.
— К миссис Эмблер?
— Верно, — подтвердила Кили, слегка удивленная тем, что ему известно это имя.
— Что-то насчет велосипеда, который ваш сын пытался продать?
Кили нахмурилась.
— Откуда вам это известно?
— Мы установили это в ходе обычной проверки, — успокоил ее Фил Страттон. — Ведь вы давали показания сержанту Гендерсону. А теперь, Дилан, скажи мне: ты вернулся домой один? Ты приехал на велосипеде?
Дилан кивнул.
— А когда ты вернулся сюда, что произошло?
— Я опять уехал, — ответил Дилан.
— На велосипеде?
— Нет, на скейтборде, — сквозь зубы пробормотал мальчик.
— И где находился твой скейтборд?
Кили заметила, как лицо Дилана залилось краской, и сразу вспомнила, что видела скейтборд на краю бассейна, вспомнила об открытых воротцах. Она заставила себя не думать об этом. Дети забывчивы, так уж они устроены. Обвинять Дилана в небрежности бесполезно: это не вернет Марка. Она не понимала, зачем детектив заставляет его вновь переживать тяжелую ситуацию, о которой все они старались забыть.
— Он был у бассейна, — неохотно признался Дилан.
— Какая разница, где был его скейтборд? — резко вмешалась Кили.
— Я просто пытаюсь восстановить картину событий, — спокойно ответил детектив Страттон.
— Картина событий вам уже известна. Вы прекрасно знаете, что произошло, — стояла на своем Кили.
Не обращая внимания на ее резкий тон, Страттон вновь обратился к Дилану:
— Я понимаю, у тебя сейчас трудное время.
Дилан пожал плечами.
— Твой отчим был отличным парнем, не так ли? — сочувственно продолжал Страттон.
— Он был ничего… нормальный, — согласился Дилан.
— Но он, конечно, не мог заменить тебе твоего папу?
— Нет, — прошептал Дилан.
— Держу пари, тебе нелегко пришлось. То, что случилось с твоим родным отцом…
— Одну минутку, детектив! Зачем вам понадобилось напоминать ему об этом? — возмутилась Кили. Внезапно у нее перед глазами возникло ослепительное видение: кровь, Ричард, простертый на ковре, Дилан, прячущийся в шкафу. — Для нас обоих это очень болезненные воспоминания.
— Ладно, оставим это, — согласился Фил Страттон. Он что-то прочитал в своей кожаной книжечке, постучал по ней ручкой и откашлялся. — Можешь ли ты сказать, что у тебя с отчимом были хорошие отношения?
— Да вроде… Мы неплохо ладили.
— Эта история с велосипедом его не рассердила?
— Он о ней ничего не знал, — ответил Дилан.
— Ты не говорил с ним об этом, когда вернулся домой в тот вечер?
— Я его даже не видел.
— Значит, вы с ним не поссорились? Угроз не было?
— О чем вы говорите?! Кто хоть словом заикнулся о ссорах или угрозах? Откуда вы это взяли? — запротестовала Кили.
— Я же говорю — ничего такого не было, — повторил Дилан. — Я его даже не видел.
Кили решила, что пора сменить тему.
— А если бы и видел, какая разница? — миролюбиво произнесла она.
Дилан внезапно вскочил на ноги. Его черты были искажены гневом, все его тщедушное тело дрожало от негодования.
— Я его не видел, мам! Я же только что сказал, что не видел!
В соседней комнате захныкала Эбби.
— Говорите тише, — предупредила Кили. — Дилан, я прошу прощения. Я тебя ни в чем не виню… Детектив Страттон, не могли бы вы просто оставить нас в покое? Я сказала офицеру, который был здесь в тот вечер, что мой муж Марк не умел плавать. Это была ужасная ошибка: мы не должны были покупать дом с бассейном, теперь я это понимаю. Но, говорят, задним умом всякий крепок.
— У меня есть еще пара вопросов к Дилану.
Кили почувствовала, как кровь горячей волной приливает к щекам. Чего добивается этот полицейский? Хочет заставить Дилана признаться, что он оставил воротца бассейна открытыми? Признаться в своей забывчивости? Но каковы бы ни были трагические последствия, нельзя всю вину сваливать на Дилана. Все дело в чудовищном стечении обстоятельств. Эбби могла к тому времени быть в своем манежике. Марк мог бы не отвлечься, не уйти с головой в дела. Она не позволит этому человеку обвинить во всем несчастного мальчишку!
— Послушайте, если вы пытаетесь найти козла отпущения… Несчастные случаи происходят сплошь и рядом, детектив. Это трагично, но это правда. Остается только смириться.
— Дело не в том, готовы вы с этим смириться или нет, — возразил детектив Страттон, и в его голосе зазвучала сталь. — Просто мы считаем, что сержант Гендерсон был несколько… он не слишком тщательно провел расследование.
От Кили не укрылся прозвучавший в его словах намек, но она изо всех сил старалась не выдать своей тревоги.
— Расследование? О чем вы говорите?! Случай совершенно очевиден!
— Он очевиден только на первый взгляд. Но есть некоторые детали, о которых мы еще не знали в вечер гибели мистера Уивера, — проговорил он, тщательно подбирая слова. — Мы тогда не знали, что вы уже во второй раз теряете мужа при трагических обстоятельствах.
У Кили было такое чувство, будто он ударил ее по лицу. Ей понадобилось несколько мгновений, чтобы прийти в себя. Она с трудом перевела дух.
— Да как вы смеете?! Смерть моего первого мужа была самоубийством! Вы не можете об этом не знать, раз уж интересовались!
Детектив поднял брови и посмотрел на нее с хорошо разыгранным удивлением.
— Судя по бумагам, ваш адвокат утверждал, что это был несчастный случай, — возразил он не без ехидства. — Он успешно доказал это страховой компании, насколько мне известно.
Эбби продолжала хныкать, эти звуки отвлекали Кили, не давали ей сосредоточиться.
— Дилан, — попросила она, — пожалуйста, принеси ее сюда. А лучше поиграй с ней в детской.
— Но, мам…
— Сию же минуту! — приказала Кили.
Качая головой и что-то бормоча себе под нос, мальчик вышел из комнаты. Через несколько секунд Эбби затихла. Кили снова перевела дух и попыталась заговорить спокойно. Оправдываться перед этим человеком было бесполезно. «Мне нечего скрывать», — напомнила она себе.
— Детектив Страттон, позвольте мне кое-что прояснить. Ричард застрелился, в этом нет и не может быть никаких сомнений. Но, как вам известно, многие страховые полисы включают пункт о невыплате в случае самоубийства. Мой второй муж Марк, который в то время был моим адвокатом, уговорил меня позволить ему оспорить решение страховой компании и доказать, что смерть Ричарда была следствием несчастного случая…
— Значит, вы признаете, что это не был несчастный случай?
Кили начала было говорить, но тут же закрыла рот. Надо было сперва подумать, как воспримет ее слова этот полицейский. Впрочем, отступать было уже поздно.
— Да. Я не сомневаюсь в том, что мой муж покончил с собой.
— Другими словами, вы надули страховую компанию?
Он намеренно выразился так оскорбительно, но Кили постаралась сдержаться, чтобы не выйти из себя. По правде говоря, она всегда чувствовала себя немного виноватой из-за того, что согласилась взять страховку. Не слишком сильно виноватой: в конце концов, они честно платили взносы, а смерть Ричарда произошла всего за пару месяцев до истечения срока страховки. После этого компания в любом случае должна была выплатить всю премию полностью, невзирая на причину смерти. И все же она понимала, что ее можно обвинить в нечестности. Она должна была все объяснить. И при этом сохранить самообладание.
— Марк объяснил мне, что мое собственное мнение о причине смерти Ричарда ничего не значит… в юридическом смысле. Ввиду отсутствия предсмертной записки, можно было представить дело таким образом, что смерть Ричарда стала результатом случайности. Очевидно, Марку это удалось. Он сумел доказать страховой компании, что это мог быть несчастный случай, — сказала она. — Компания согласилась заплатить. В этом не было никакого надувательства.