Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 90



— Я не предполагала, что придется плавать, — чуть слышно ответила она.

— Хороший скаут должен все предвидеть, — наставительно, обращаясь сразу ко всем, произнес мистер Флорес.

— Со скалы меня сбросил слон, — буркнула Пиппа, выливая воду из туфель.

— Bay! Настоящий слон? Круто!

— Это как угодно, только не круто, — возразил мистер Флорес. Скауты должны всегда говорить только правду. — Во-первых, Пенсильвания вовсе не естественная среда обитания для слонов. Во-вторых, слоны не используют свои хоботы в качестве рогатки.

Он с трудом отвел взгляд от изящной шеи Пиппы:

— Какого цвета было это животное, мэм? Розовое?

— Серое. И звали ее Митци. — В чем проблема? — Давайте забудем о ней, хорошо? Она хотела прикончить меня с момента нашей первой встречи.

Пиппа потерла ноющую голову. Она не удивилась бы, узнав, что половина ее волос осталась на деревьях по пути к реке. Шишка на затылке начала пульсировать.

— У вас в аптечке не найдется аспирина? Четыре или пять таблеток помогут делу.

Из изучения инструкции мистер Флорес устроил целое шоу. Прошлым вечером у костра он читал мальчикам лекцию о злоупотреблении медикаментами.

— Рекомендуемая доза — две таблетки. Но, думаю, один раз мы можем сделать исключение. Не каждый день вас швыряет в реку слон по имени Митци, верно?

— Спасибо. — Пиппа сжевала пять пилюль и запила их из предложенной фляги. — Вы спасли мне жизнь.

— «Твори добро каждый день». Это наш девиз. Верно, скауты?

— Верно, шеф!

— Меня зовут Джеральдо Флорес, — сообщил он, пожимая руку Пиппе. — А вы?..

После подозрительно долгого молчания она ответила:

— Уилма.

Мистер Флорес недоуменно наблюдал, как она вдруг выхватила из-за пояса какую-то бумагу и развернула трепетно, словно это была Великая хартия вольностей.

— Мой диплом! Благодарение Господу, с ним все в порядке!

Так называемый диплом более походил на использованную туалетную бумагу. У этой Уилмы определенно не все дома.

— Поздравляю, — спокойно произнес мистер Флорес. — Убежден, его получение потребовало немалых трудов.

И что ему теперь делать? Предложить ей присоединиться к ним? Старшие мальчики и так уже возбуждены ее бесконечно длинными ногами и меховым открытым купальником. Даже шестилетки столбенеют при виде красных трусиков, выглядывающих из-под подола. Стоит ей оказаться в каноэ, и никто не будет больше обращать внимания на птиц, деревья и облака, как и на него самого.

— Теперь, когда вам уже лучше, Уилма, можем мы проводить вас домой?

К его досаде, она бросилась к его ногам:

— Умоляю, мистер Флорес! Не заставляйте меня возвращаться в цирк! — Она вытащила из лифчика деньги и сунула ему в руки. — Я заплачу вам.

Никто из мальчишек не видел прежде даже одной, не говоря уж о четырех сразу, стодолларовой банкноты.

— Bay! Можно посмотреть?

— Конечно, — вздохнул он, протягивая ребятам деньги, и помог Уилме встать на ноги. Как ни приятно зрелище полуодетой женщины, простирающейся у его ног, сейчас явно не время и не место для подобных сцен.

— Ладно, разрешите представить вам тридцать пятый отряд бойскаутов из Филадельфии. Мы плывем к ущелью Делавэр.

— Это великолепно. Благодарю вас.

— Позвольте предложить вам одежду потеплее. — Это была шутка — температура поднялась уже довольно высоко. — Я имею в виду подлиннее.

Мистер Флорес выдал Пиппе шорты, рубашку и кепку из своих собственных запасов. Когда она отошла в лес переодеться, второй скаут-мастер отозвал Флореса в сторонку.

— Ты считаешь, это хорошая идея, Джеральдо? Девицы не падают с небес просто так с четырьмя сотнями баксов в лифчике. Может, она ограбила бензоколонку!

— В таком наряде? Ты видел синяк? И исцарапанные ноги? Думаю, она сбежала из какого-то мрачного места. Может, ее похитили.

— Это может быть инсценировкой. Имя-то она явно выдумала!



— Она напугана. Брось, это отличный урок помощи согражданам.

«Особенно когда сограждане — знойные блондинки».

— Но она ведь не думает, что мы поверим в этот бред со слоном, а?

Едва он произнес эти слова, как раздался дикий рев, от которого кровь стыла в жилах. Мальчишки в ужасе бросились друг к другу: звук прозвучал слишком близко. Пиппа вылетела из кустов в наполовину застегнутой рубашке мистера Флореса.

— Это Митци! Она идет за мной!

— Мальчики, в каноэ, — скомандовал мистер Флорес, несколько утративший присутствие духа от второго дикого крика. — Перестаньте плакать. Скауты не плачут. Скауты — храбрецы.

Подвывания Пиппы делу не помогали:

— Слоны плавают как рыбы. А бивни у них действительно очень острые.

— Закройся, Уилма! — Мистер Флорес направил своих подопечных обратно к реке. — Всем быть предельно внимательными!

Пиппа выхватила весло у одного из парнишек постарше:

— Не возражаете? Я была членом команды по гребле.

Пиппа устроилась на задней скамейке и, подстегиваемая ужасом, энергично погребла прямо в середину бурного потока. Она не слышала, как позади нее мистер Флорес кричал что-то о порогах. Когда лодка задела камни, скрытые водой, и каноэ, и юные скауты издали отвратительные звуки.

— Держитесь, ребята, — воскликнула Пиппа. — Мы отлично идем.

Они проскочили водопад и попали в серию водоворотов. Каким-то чудом каноэ не перевернулось.

— Греби-греби-греби! — визжала она мальчишке на передней скамейке.

Тому не нужно было повторять дважды: каждые несколько секунд один из малышей оглядывался назад и верещал: «Я вижу слона!»

Пиппа гнала их вперед с бешеной скоростью, казалось, несколько миль. Лишь когда они миновали излучину реки, она осмелилась глянуть назад. В кильватере следовали три каноэ, Митци не было.

— Давай к берегу, Уилма, — проорал охрипший мистер Флорес. — Вон туда.

Пиппа направила каноэ к песчаному пляжу.

— Отличная гребля, — сказала она напарнику, пока подтягивались остальные лодки. — Вы были великолепны.

Мистер Флорес первым делом подошел к парню из экипажа Пиппы и резко начал:

— Это ты называешь безопасной греблей, Санчо? Ты чуть не утопил половину снаряжения.

— Но за нами гнался слон-людоед! Что я должен был делать?

— А что касается вас, Уилма, то если бы вы не были женщиной, я бы поколотил вас до полусмерти.

Пиппа печально повесила голову:

— Простите, мистер Флорес. Я, должно быть, запаниковала.

Он протянул ей четыре стодолларовые банкноты:

— Дальше по дороге есть несколько мотелей. Полагаю, вы сможете добраться туда и связаться — с кем угодно, кто захочет с вами связываться. — Он с опозданием понял, что это не самый лучший пример самаритянского подхода. — Если вам не требуется дальнейшая помощь.

— Вы и так сделали более чем достаточно. — Пиппа натянула промокшие башмаки и зашагала в сторону шоссе. Обернувшись, она увидела двенадцать мальчишек и двух взрослых мужчин, смотревших ей вслед с разной степенью смущения. — Вы спасли меня, спасибо. Я никогда этого не забуду.

— С вами точно все будет в порядке? — робко окликнул ее самый маленький.

— Со мной все будет хорошо! — Она коротко взмахнула рукой и пустилась в путь. «Уходи так же эффектно, как появилась», — всегда учила Тейн.

Когда Пиппа добралась до шоссе, ее уверенность несколько поутихла. Что, если у Славы есть небольшой грузовичок и он уже ведет безумную спасательную операцию? Что, если Митци всего в нескольких ярдах, готовая к нападению? В любом случае настало время голосовать проезжающим автомобилям. «Незаконно в штате Техас», — словно услышала она голос офицера Пирса.

Пиппа подняла вверх большой палец. Третья по счету машина остановилась. Водитель, толстая тетка примерно ее возраста, направлялась в Бушкилл. Пиппа понятия не имела, где это, но радостно заявила:

— Замечательно!

В машине звучала запись, поддерживающая самооценку. «Помни, только ты отвечаешь за свою жизнь, — уверял нерешительный бархатный мужской голос. — Только ты можешь…»