Страница 46 из 90
— Клуни… Гугл.
— Гоголь? Вы русская?
— Нет.
— Тогда вы не понимать русские клоуны.
— Пожалуйста, мистер Слуцкий! Я так хочу учиться у вас! В Интернете написано, что вы лучший в мире наставник!
— Я лучший в мире клоун.
— И это тоже. Я могу приступить к занятиям уже завтра.
— Каков ваш лучший трюк?
Пиппа припомнила свое прошлое чир-лидера:
— Я могу сделать шесть кувырков назад подряд.
— Вы танцуете?
— Великолепно. — Во всяком случае, так считал Лэнс. — Лучше всего ча-ча-ча.
— Вы высокая?
— Пять футов девять дюймов.
— Медведей любите?
Пиппе послышалось, что он спросил про груши[39].
— Обожаю.
— О'кей, — обреченно согласился Слава. — Но сначала собеседование. Вы должны быть талантливы, иначе я вас не взять.
— Огромное спасибо! Я приеду завтра.
Пиппа отыскала ночной рейс до Нью-Йорка. Майк с восторгом наблюдал в зеркале заднего вида, как его пассажирка стремительно оживает. Она достала телефон.
— Привет, Шелдон! У меня хорошая новость и плохая. Хорошая состоит в том, что я честно заслужила диплом в школе брачных агентов.
— Заслужила?
— К сожалению, я проиграла его в покер. И еще немножко наличных.
— После оплаты обучения у тебя должно было остаться четыре тысячи долларов.
— Это была жесткая игра. Мы почти выиграли в два раза больше.
«Мы»? «Почти»? Шелдон не хотел знать подробностей:
— Любое приличное учебное заведение за двадцать долларов выдаст тебе копию диплома.
— Это не так просто. Директор школы тоже участвовала в игре. И проиграла диплом.
— Как она могла проиграть твой диплом?
— Слушай, ну так получилось! Его в прямом смысле спустили в унитаз. И я не могу достать его оттуда. Но главное то, что сегодня вечером я лечу в Нью-Йорк. И завтра вновь приступаю к занятиям. Через неделю я добуду для тебя диплом.
— В какой области на этот раз?
Школа клоунов.
— Я поступаю в Русскую академию циркового искусства. — Пиппа задержала дыхание.
— Ты хочешь быть клоуном? А я-то считал, что брачный агент — это плохой выбор.
— Это Гарвард среди клоунских школ. Слава Слуцкий — всемирно известный мастер. Это все равно что изучать политические науки у Хиллари Клинтон.
Было слышно, как Шелдон содрогнулся.
— И где же находится этот «клоунский Гарвард»?
— Милфорд, Пенсильвания.
Шелдон прикрыл глаза, вспоминая Энсона Уокера, своего дорогого друга.
— Я постараюсь найти там приличный отель, — с глубочайшим смирением произнес он.
— Как дела у моей мамы? — Молчание. — У моей бывшей мамы? Шелдон?
— Ну, раз ты спрашиваешь, вчера ее арестовали за нападение на женщину по имени Нори Нуки и якобы разрушение спа-салона при помощи грязи и жидкого шоколада. Не хочешь дать пояснения?
— Нори позвонила газетчикам, когда мы делали массаж в ее салоне. Вот ее-то следовало отправить в тюрьму. Из-за нее нас едва не убили.
— Тейн определенно сравняла счет. У Нори тройная контузия. Джип Джинни также получил некоторые повреждения. — Вообще-то Тейн разбила его вдребезги, когда протаранила вход в спа-салон. — Слушание по делу состоится завтра днем.
Пиппа была в ужасе:
— Я должна быть там.
— Ни в коем случае! Тейн сейчас находится под действием успокоительных препаратов. Доктор полагает, что встреча с тобой приведет к нервному срыву.
— Я понятия не имела, что она окажется в этом салоне. Поверь.
— Она пробудет в санатории в Каламатцу, пока ее рассудок и психика не придут в относительный порядок. Твой бывший отец возвращается в Марокко. Ты ни под каким видом не должна видеться или вступать в контакт со своими бывшими родителями. Даже случайно. Это понятно, Пиппа?
— Большое спасибо, Шелдон.
Наблюдая, как пассажирка возвращается к состоянию зомби, Майк понял, что никакой клоун не сумеет вернуть ее к жизни. В полном молчании они добрались до аэропорта.
— «Американ эйрлайнз», — бесцветным голосом попросила Пиппа.
Эти слова кинжалом ранили его сердце. Майк открыл дверь:
— Когда «Зажигательный перчик» появится в продаже, я верну вам все деньги, что проиграл.
— Даже не думайте! — Она чмокнула его в щеку. — Вы замечательно играли.
Войдя в здание аэропорта, Пиппа мгновенно оказалась в центре какого-то беспорядка: люди, человек пятьдесят, размахивали плакатами. На первый взгляд это напоминало забастовку работников камеры хранения. Она прочла надписи на транспарантах: «Женатые пары больше зарабатывают», «Женатые живут дольше», «Брак действует положительно!», «Будьте плодовиты и размножайтесь по закону!».
— Кто эти чокнутые? — спросила она у билетного кассира.
— Они из Лиги брака. Ассоциация служб знакомств и брачных агентов.
Ей пришлось протискиваться сквозь толпу демонстрантов.
— Эй, привет! — окликнула ее дама с искусственной улыбкой, как у Марлы. В руках она держала пачку брошюр. — Вы замужем?
— Трижды. Люблю это дело! — бросила Пиппа через плечо, ныряя в очередь на посадку. Тычут ей этим прямо в лицо, сволочи! Очень кстати это напоминает, что она обречена на убогую работу, раннюю смерть и отсутствие потомства. Пиппа была уже почти у спецконтроля, как вдруг сообразила: скромный сувенир «Зажигательный перчик» вполне могут принять за бомбу. Выбрасывать подарок не хотелось: вещица так много значила для Майка. Она метнулась к почтовой стойке и отправила зажигалку Шелдону, заядлому курильщику.
Самолет был полон. Большую часть мест занимали музыканты оркестров, возвращавшихся из Покипси, с национального конкурса. Как вскоре поняли остальные пассажиры, сон — последнее, что могло прийти в голову семидесяти подросткам. Всякий раз, как Пиппа прикрывала глаза, раздавался очередной радостный вопль. Непрерывное движение в проходе поддерживало стойкий запах грязных кроссовок, арахисового масла и картофельных чипсов. Хуже того — Пиппа оказалась зажата между двумя массивными мужчинами. Тот, что сидел ближе к проходу, явно имел проблемы с носовым дыханием. А второй непрерывно ел что-то из бездонной коробки и через каждые полторы тысячи калорий навещал туалет.
В результате всего перечисленного, плюс тревога за Тейн и грозящий ей суд к моменту приземления в Нью-Йорке Пиппа чувствовала себя чуть бодрее древней окаменелости. Она нашла свободное такси:
— Отвезите меня в Милфорд, Пенсильвания.
— Мифа? — Таксист чуть приглушил грохот барабана в динамиках. — Иде эта, а?
У следующего таксиста нашлась в бардачке потрепанная карта Пенсильвании. Вместе им удалось отыскать Милфорд в семидесяти милях к западу от Нью-Йорка.
— Это обойдется недешево, — предупредил таксист.
— Пятьсот баксов от дверей до дверей. Включая расходы на бензин и чаевые.
— Садитесь.
Пиппа сразу расплатилась:
— Разбудите меня, когда будем на месте.
Ей снились невероятные персонажи и события. В одном из видений явилась Тейн — сидя в ушате с жидким шоколадом, мама играла в покер. В другом Пиппа спасалась от лося в очках-сердечках, сидевшего за рулем голубого «мазерати». Настойчивый звон в конце концов разогнал ее кошмары. Пиппа открыла глаза и обнаружила, что распростерта на заднем сиденье такси, потная настолько, что костюм «Прада» не смог впитать такое количество жидкости. Шея наверняка сломалась, в течение последнего часа удерживая ее голову под углом сорок пять градусов. Она рывком села. Такси стояло на какой-то заправочной станции, водитель подкачивал задние колеса.
Едва она выбралась из салона, ее буквально накрыло волной влажного воздуха. Огромные комары набросились на ее уши и голые колени.
— Мы в Милфорде? — спросила она, отмахиваясь от насекомых.
— Ага. — Звон колокольчика стих, как только водитель остановил насос. — Куда теперь?
Пиппа позвонила Славе. После мучительно долгих звонков кто-то снял трубку, но молчал.
— Мистер Слуцкий? Это Клуни Гугл.
— Слава ушел, — с русским акцентом сообщила женщина.
39
Игра слов: bear — медведь, pear — груша.