Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 213 из 301

‑ Успокойтесь, ребята, я вовсе не собираюсь долго держать вас в этом стальном мешке. Наоборот, через несколько минут мы все отправимся на ночную прогулку за пределы магического купола. ‑ Вороны при этих словах, восторженно загалдели, но я предупреждающе поднял руку и сказал ‑ Нет друзья мои, сегодня вам не придется полетать над атоллом ангелов в качестве разведчиков и даже более того, двоим из вас, тебе Блэкки и твоему партнеру Фаю, вообще не придется летать, так как я превращу вас на всю сегодняшнюю ночь в морских животных. Не расстраивайтесь, парни, Конни придется ничуть не слаще вашего, ведь он будет изображать из себя черные ангельские крылья на моей спине, пока я сам буду прикидываться темным ангелом. Ну, как, ребята, согласны?

Конни уныло каркнул:

‑ Конечно согласны, мастер. Как тут не согласиться, если в противном случае ты вообще не возьмешь нас с собой и заменишь другими воронами, более покладистыми и исполнительными. Крыльями, так крыльями. Однако, я похоже догадываюсь, что ты собираешься предпринять и если я прав, то теперь мне придется присутствовать при твоем очередном подвиге на поприще любви. Я угадал, мастер?

Кивнув головой в знак согласия, я был в очередной раз поражен сметливостью Конрада, который сразу догадался в чем тут дело в то время, как Блэкстоун и Файербол только озадаченно раскрыли свои клювы. Не откладывая дела в долгий ящик, я в считанные минуты пробил под морским дном десятикилометровый туннель, через который мы могли выбраться за пределы магической сферы никем не замеченные. Как только мы добрались до выхода из этого туннеля, я тотчас вернул каменной тверди нашего острова её первоначальную монолитность. Назад нам предстояло вернуться по воздуху.

На то, чтобы превратить Блэкки и Фая в двух небольших, но чертовски юрких и зубастых морских рептилий, а Конни в большие черные крылья, у меня ушло еще минут пятнадцать. Сам я за это время успел полностью лишиться растительности на своем лице, изрядно почернеть и даже переодеться в потрепанный, зеленовато‑черный комбинезон. Когда все было готово к инфильтрации на вражескую территорию, мы поплыли к поверхности океана. Почти вся хищная морская живность собралась внутри атолла и здесь, на удалении десяти километров, нам повстречался всего лишь один плезиозавр, да, и тот быстро плыл к острову.

Фай, всплыв наверх и оглядевшись, вскоре вернулся и доложил мне, что над морем все спокойно. Мы с Конрадом быстро поплыли к поверхности. Блэкки и Фай прикрывали наши тылы. Как только я вынырнул из морских глубин, то немедленно взлетел в воздух, а мои телохранители поплыли к атоллу магического происхождения, чтобы дожидаться нашего возвращения в его лагуне. Для соблюдения режима полной секретности я даже решил отказаться от радиосвязи. Сигналом к возвращению куполу должны были послужить три зеленых свистка, которые я пообещал запустить в небо по полному завершению своей сексуально‑диверсионной операции в тылу нашего вредного врага.

До рождения нового светила оставалось всего три с половиной часа по графику Темного Парадиза, но только не по моему собственному. Быстро поднявшись на высоту шести километров и обсохнув естественным образом, чтобы никто из часовых не заметил моей магической сущности (большинство темных ангелов не были практикующими магами и потому я должен был выглядеть, как можно более естественно), я полетел к атоллу. Уже через полчаса я медленно облетал его по кругу, паря на высоте трехсот метров и высматривая свою очередную жертву.

Темные ангелы, большая часть которых уже успела посветлеть, занимались своими собственными делами: часть из них продолжала бражничать за пиршественными столами, кое‑кто спал, многие занимались любовью в роскошных павильонах и коттеджах, но были и такие, которые стояли на берегу или летали по кругу с оружием в руках, нацеленным на магический купол. Однако, на здешних берегах находились и такие ангелы, кто оставался в грустном одиночестве. Когда я почти завершил круг почета, Конрад, чьи глаза были теперь расположены на сгибах крыльев, негромко сказал мне:

‑ Мастер, смотри, вот та кого ты ищешь.

‑ Надеюсь, что это были твои последние слова, которые я от тебя сегодня услышал, Конрад. Мне совершенно ни к чему говорящие крылья, так что больше ни звука до того момента, пока в Темном Парадизе, вновь не родится светило. ‑ Сердито одернул я свои болтливые крылья.

‑ Боюсь, что мне теперь придется очень долго ждать этого момента, мастер. ‑ Беззлобно огрызнулся ворон и, наконец, надолго умолк.

Конрад умолк вовремя, так как я уже пошел на снижение, заходя, как фронтовой штурмовик, на одинокую, улетевшую от своих шумных и беспокойных товарищей худенькую ангельскую девушку, сидящую на корточках на высокой балюстраде белого мрамора, выстроенную по наружному периметру атолла. Девушка скорбно склонила свою коротко стриженую, темную головку на крепко сжатые кулачки. Меня почему‑то очень остро тронули её милое грустное личико, цвета обсидиана и какая‑то легко ранимая беззащитность. Остальные ангелицы Темного Парадиза были крупными, рослыми и мускулистыми девицами, а эта девушка своей миниатюрностью напоминала мне русалочку Лесичку, только с крыльями черного лебедя. Беззвучно приземлившись рядом с ней, я присел на корточки и тихо спросил её:





‑ Почему ты грустишь в одиночестве, красавица?

Девушка удивленно подняла на меня свои огромные, черные глаза, сверкающие даже в этой кромешной мгле и спросила удивленным голосом:

‑ Как ты назвал меня, незнакомец?

То, как отреагировала на мои слова девушка, внушило мне некоторую надежду, что я смогу обойтись лишь самой малой толикой любовной магии. Улыбнувшись этой хрупкой красавице, как можно дружелюбнее, я ответил:

‑ Моя милая незнакомка, я назвал тебя красавицей, но кажется я ошибся, ты не просто красива, а божественно красива и твоя красота даже не нуждается в каких‑либо доказательствах.

‑ Ты наверное издеваешься, надо мной, незнакомец. Разве можно называть красавицей, такую тощую и маленькую замухрышку, как я? ‑ Еще тише отозвалась девушка и по её почти прозрачной, нежной щеке медленно потекла слезинка.

Кажется, я стал понимать в чем тут было дело. Похоже, что у ангелов Темного Парадиза были теперь не очень то в чести подлинное женское изящество и такое утонченное совершенство. Быстро соскочив с балюстрады, я встал перед девушкой и, взяв её маленькие кулачки в свои горячие ладони, медленно сказал, вкладывая в свой голос всю свою страсть и немного магических интонаций:

‑ Твоя красота совершенна. Ты просто не осознаешь её, как не осознают твоей несравненной прелести все ангелы Терраглориса, чьи глаза ослеплены здоровенными, горластыми тетками, способными переорать даже сыновей вечной бури, порожденной несправедливым гневом Создателя. Мне кажется, если бы ты с помощью магии, принесенной в наш мир Человеком из Зазеркалья, сделала свой облик светлым, то твоя красота, подобно солнцу, смогла бы осветить весь Терраглорис. В твоих прекрасных глазах может утонуть весь Парадиз Ланд вместе с горой Обитель Бога, а твои руки столь изящны, что я, кажется, тотчас умер бы от счастья, если бы они обвили мою шею. Ты воплощенное совершенство, прекрасная незнакомка!

Девушка робко улыбнулась мне и сказала, уже громче:

‑ Странно, а я испугалась войти в магические золотистые воды только потому, что думала о том, что тогда все мои подруги станут обзывать меня уродиной.

Теперь мне следовало немного усилить атаку с помощью ухищрений любовной магии, принятой у фей, прежде, чем девушка начнет спрашивать меня кто я такой, откуда прилетел и всякое такое прочее. Ведь начни я врать, меня уже не спасла бы никакая любовная магия фей, в основе которой всегда лежала искренняя влюбленность. Сложив пальцы особым образом, я встал перед ней на одно колено и, слегка напрягая голос, сказал с чуть заметными, вибрирующими интонациями, передающими магический посыл чувств, направленных прямо в маленькое сердечко девушки, которое стучало все громче и громче, в предчувствии любви: