Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 11

— Внутреннего удовлетворения это тоже не даст. Поверьте моему опыту.

Понаблюдав за растущими сразу за пляжем кедрами, Шутов вздохнул:

— Ладно. Барри, можно задать вам пару вопросов?

— Пару вопросов? — Изучающе осмотрев Шутова, Редворт сморщил нос. — Задавайте. Господи, я час не мог заснуть ночью. После вашего звонка.

— Можете на них не отвечать. Если не хотите.

— Майк, задавайте свои вопросы. Я посмотрю.

— Ладно. Самолет не нашли?

— Самолет? — Взяв чашку с торчащим из нее окурком, Редворт внимательно осмотрел оставшуюся гущу. Поставил чашку на место. — Нет. Хотя были задействованы даже армейские радары.

— Ну а что с экипажем? Я имею в виду экипаж «боинга».

— С экипажем? — Прищурившись, Редворт посмотрел на солнце. — Ничего. Больше того, экипаж чувствует себя прекрасно.

— Прекрасно?

— Конечно. Они ведь теперь проходят как пострадавшие. В результате налета.

— Оʼкей. — Шутов встал. — Спасибо, что…

— Что? — Редворт встал вслед за ним.

— Что нашел у вас хотя бы понимание.

— О Господи… — Поднявшись по ступеням, ведущим на парапет, Редворт спросил: — Вы сейчас в город?

— В город. В городское управление полиции. — Они медленно шли рядом. — Собираюсь взять такси.

— Понятно. Я на машине, но, думаю, нам лучше поехать отдельно.

— Я тоже так думаю. С Диком, конечно, у вас никакой связи?

— Никакой. И думаю, вряд ли она скоро появится. Я здесь, на Аляске, он там.

Пройдя несколько павильонов, Редворт остановился.

— Все. Спуск к моей машине. Счастливо, Майк. Оʼкей?

— Оʼкей.

Не глядя вслед Редворту, Шутов двинулся дальше. Выйдя из парка, остановил такси — и уже через пять минут входил в городское управление полиции.

7

В приемной Макнэлли сидело несколько человек, наверняка ожидая приема. Оглядевшись, Шутов сел на свободный стул, но просидел лишь секунду — секретарша, заметив его, приложила ладони к щекам:

— Мистер Шутов, наконец-то. Куда вы пропали?

— Никуда. Пошел немного прогуляться после завтрака. Нельзя?

— Господи, мистер Шутов… Я прозвонила вам все утро. Ваш вертолет через час.

— Мой вертолет?

— Ну да. Вертолет в Дэмпарт. Он летает через день. Ведь, думаю, вы не хотите просидеть здесь еще сорок восемь часов?

— Нет, но… — Шутов замолчал. — Дэмпарт — это в Минтоукуке?

— Да. Секундочку… — Карин улыбнулась. — Позвоню шефу. — Нажала кнопку. Услышав отзыв Макнэлли, сказала: — Мистер Макнэлли, слава Богу, появился мистер Шутов. Да. Здесь, в приемной. Хорошо. — Отключила селектор. Посмотрела на Шутова с совершенно потрясающей улыбкой: — Мистер Шутов, шеф ждет вас.

При виде Шутова Макнэлли, сидящий за своим столом, отодвинул в сторону бумаги. Потер руки, будто давая понять: его радости от того, что Шутов находится в кабинете, нет предела.

— Наконец-то. Поздравляю, Майк. Ваша кандидатура утверждена всюду. От Вашингтона до Жюно. Вот ваши бумаги, держите. — Протянул запечатанный конверт. Добавил, после того как Шутов, осмотрев конверт, положил его на колени: — Знаете что, Майк: сейчас, пока я коротко введу вас в курс дела, я пошлю человека за вашими вещами. В «Поларис». Иначе вы опоздаете на вертолет. Карин предупредила вас?

— Предупредила.

— Много у вас там вещей? В «Поларисе»?

— Две сумки Но… — Шутов с трудом подавил желание встать и уйти.





— Да, но? — Макнэлли посмотрел на Шутова.

— Нет, ничего. Слушаю вас, Крис.

— Сумки собраны?

— Собраны, если не считать мелочей. Трое бритвенных принадлежностей и халат.

— Ну а… вещи, которые вы можете собрать только сами?

Ясно, Макнэлли имел в виду оружие, микрорацию и прочие приспособления, которыми мог быть снабжен секретный агент вроде Шутова.

— Это со мной.

— Отлично. — Макнэлли нажал кнопку. — Карин, свяжитесь с Вэнсом. Скажите, пусть захватит две сумки мистера Шутова в «Поларисе». Предупредите, пусть не поленится уложить в одну из сумок мелочи, вроде бритвы и халата. Затем пусть заезжает вместе с сумками сюда, чтобы отвезти мистера Шутова в аэропорт. Как только он появится, сообщите мне, хорошо?

— Хорошо, сэр. Все будет сделано.

— Я жду. — Макнэлли отключил селектор. — Значит, Майк: ваше отделение в Минтоукуке по традиции территориально разделяется на две части: начальник отделения с тремя подчиненными располагается в туристской части заповедника, в Кемп-крике. Остальные пятеро — в Дэмпарте, в пяти милях от Кемп-крика. Жить, во всяком случае первое время, вам лучше всего будет в Кемп-крике. Там, прямо в здании отделения, есть отличная служебная квартира. Раньше ее занимал Келли. Но в последние месяцы, рассчитывая, что вот-вот уйдет на пенсию, Келли практически переехал в свой собственный дом, который построил на полпути между Дэмпартом и Кемп-криком. Детей у него нет, но есть жена. Естественно, женатый человек лучше себя чувствует в собственном доме, чем в служебной квартире. Ну а для вас лучше, чем эта квартира, и придумать трудно. Как вы считаете?

— Наверное. — Честно говоря, Шутову было все равно. Сейчас, когда он понял, что даже летом до этого Минтоукука можно добраться лишь на вертолете, — какая разница, где он там будет жить?

— Не наверное, а точно. Служба рядом, со снабжением никаких проблем, в вашем распоряжении будет джип. Кроме того, вы всегда можете дать команду ребятам в Дэмпарте, располагающим собственной патрульной машиной. Они вам привезут хоть слона. Хотя вообще-то основным средством передвижения в Минтоукуке, как и в большинстве наших мест, летом служит вода. На этот случай отделение в Минтоукуке располагает двумя мощными катерами последней модели. Катера куплены на выделенные Минтоукуку средства полгода назад. Один катер стоит у вас, в Кемп-крике, второй в Дэмпарте, Кроме того, в вашем распоряжении будет вертолет дирекции заповедника. По существующей договоренности вы всегда можете его использовать. Вообще запомните: технически отделение в Минтоукуке оснащено на должном уровне. Как, впрочем, и все остальные отделения. Вообще, Майк, не знаю, как вам, но по мне — работать там одно удовольствие. Тишь да гладь, не то что здесь, в Фэрбенксе. Правда… — Макнэлли почесал за ухом. — Этот дурацкий случай с банком. Но поверьте, это эпизод. Думаю, вы разберетесь, как только окажетесь на месте. Утром я разговаривал с Келли, он обещал оказать вам всемерную помощь. Уверен, совместными усилиями вы в конце концов найдете грабителей. Оттуда, из Минтоукука, им просто не выбраться незамеченными. Уж поверьте мне.

— Сэр, Вэнс с машиной у подъезда, — раздался голос Карин. — Вещи мистера Шутова он взял. Все в порядке.

— Отлично. Не забудьте дать мистеру Шутову билет, оʼкей?

— Конечно, сэр. Билет на моем столе.

8

Вэнс, молодой полицейский, поджидавший его в патрульной машине, сказал, как только Шутов сел рядом с ним:

— Мистер Шутов, все в порядке. Шлепанцы, халат, бритва, одеколон, остальное — все лежит в вашей серой сумке. Можно трогать?

— Давайте.

Выведя машину на шоссе, Вэнс включил полную скорость. Сказал, не глядя на машины, которые он играючи обгонял одну за другой:

— Слышал, вас назначили в Дэмпарт?

— Назначили.

— Я спрашиваю, сэр, потому что сам дэмпартский.

— Да? — Шутов посмотрел на парня. — И как там у вас? В Дэмпарте?

— Сэр, хотите честно?

— Конечно.

— Если честно, сэр, Дэмпарт — тощища.

— Тощища?

— Конечно. Тоска зеленая. Хуже некуда. Весь город можно обойти за пять минут.

— Я слышал, в Минтоукуке собираются развивать туризм.

— Мистер Шутов, скажите: здесь, в Фэрбенксе, вы много видели туристов?

— Ну… Кое-что все-таки есть.

— Кое-что, и все-таки по сравнению с другими местами кот наплакал. Это в Фэрбенксе, а ведь Фэрбенкс по сравнению с Дэмпартом — Париж.

— Так в чем же дело?

— В Дэмпарте, если хотите знать, никакого туризма никогда не будет.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.