Страница 9 из 89
— Кто, герцог?
— Нет, Угорь, — раздраженно ответил Сандро. Герцог, слишком далекий от людей его круга, был для мальчика не более чем красивой архитектурной деталью. Воспитание, которое получил Сандро, научило его гораздо выше ценить человека, подобного Энрико. Он надеялся, что его отец был таким, как Угорь.
— Пойдем, — сказал Сандро, которому не терпелось воспользоваться неожиданной счастливой возможностью.
Мальчики пошли через внутренний двор, и Скай заметил, что на всех камнях, которые огораживали клумбы, вырезана лилия в утонченной геральдической форме, как на пробке флакончика. Он спросил об этом Сандро.
— Это символ города, — ответил тот. — Джилия означает Город Лилии. На фамильном гербе ди Кимичи также есть лилия. А еще на их гербе есть очертания флакона для духов.
У palazzo было нечто похожее на собственное маленькое кладбище, где возвышалось мраморное надгробие, самое новое из всех. На его вершине стояла статуя мальчика с собакой. Скай остановился, чтобы посмотреть на памятник; ему показалось, что он знает этого мальчика,
— Это князь Фалко, — заметил Сандро. — Самый младший сын герцога.
— Что с ним случилось? — спросил Скай.
— Отравился, — ответил Сандро с притворной грустью.— Не смог вынести боли. Он просто разбился вдребезги, когда упал с лошади.
Оба замолчали на минуту. Скай думал о том, какой сильной должна быть боль, от которой хочется покончить жизнь самоубийством, а Сандро — о том, какую выгоду можно извлечь из разрешения побродить по palazzo.
В отдаленном уголке внутреннего двора был широкий пролет из каменных ступеней. Мальчики взобрались по ним. Наверху была тяжелая темная каменная дверь. Сандро осторожно открыл ее, и они оказались в маленькой капелле, где на алтаре горели две высокие свечи, стоящие в еще более высоких подсвечниках. А когда мальчики увидели картины, закрывающие собой три стены, у них перехватило дух от изумления.
Для изготовления этих картин потребовалось много серебра. Посмотрев ближе, Скай заметил, что в изящные шляпы некоторых изображенных фигур вставлены настоящие драгоценные камни. На картинах была показана вереница идущих по следу охотников, лошадей и собак на фоне, как подумал Скай, талийской сельской местности. Охотничьи собаки, огибая кусты, гонялись за оленями, кроликами и разными мелкими животными. На ветвях сидели птицы и безучастно взирали на то, что делали люди. Процессию возглавляли три фигуры, одетые более роскошно, чем остальные. На их головах были не шляпы, а короны.
Ская чем-то взволновали эти картины: они были ему знакомы и в то же время незнакомы. Потом он вспомнил, что эти серебряные фрески напоминали ему о фресках, выполненных золотом. Подойдя к ним близко, Сандро попытался выковырять кинжалом небольшой рубин из шляпы одного персонажа картины. Увидев это, Скай ужаснулся.
— Сейчас же перестань, — резко сказал он. Вздрогнув, мальчик посмотрел на него.
— Нельзя так делать. Это великое произведение искусства,— пояснил Скай.
Сандро удивился. Картина была для него не произведением искусства, а всего лишь коллекцией ярких красок и драгоценных камней, и мимо некоторых из них он бы никогда не прошел. Но он понял, что Тино, как монах, может придерживаться другого мнения. Мальчик вложил кинжал в ножны и пожал плечами.
— Если уж ты так говоришь...
— Да, я так говорю, — ответил Скай. — Посмотри, как прекрасна эта картина. Но почему она серебряная?
Сандро подумал, что у Ская, должно быть, не все в порядке с головой.
— Потому что серебро — самый драгоценный металл, — объяснил он терпеливым голосом, как будто говорил с ребенком.
— Драгоценнее, чем золото? — удивился Скай.
— Конечно. Золото чернеет — становится morte d'oro[5]. А се-ребро продолжает сиять, — Сандро слегка потер обшлагом рукава один из подсвечников на алтаре, — Нет, золото хранят только для того, чтобы подарить его своей даме сердца, если на самом деле ты не относишься к ней серьезно. Те, кто являются ровней ди Кимичи, предпочитают серебро.
Слова Сандро напомнили Скаю о спокойной светловолосой девочке из его школы. Что сказала бы Элис Грива, если бы он подарил ей золотой талийский браслет? Вряд ли она подумала бы, что это безделушка. Потом он вспомнил, что у него здесь не было денег и он даже не знал, какая валюта имеет хождение в Талии. Он покачал головой. Маленькая темная капелла с ее навязчивым запахом ладана стала казаться душной, Скаю захотелось выйти на свежий воздух. Вдруг он испугался. Сколько времени он бродит по городу с Сандро? Острое чувство голода подсказывало ему, что уже поздно, Ему нужно было успеть вернуться до заката.
Скай посмотрел на запястье, но его часы, конечно, остались дома на прикроватной тумбочке. Он поднял голову и поймал взгляд Сандро. Яркие живые глаза мальчика делали его и вправду похожим на воробушка.
— Который час? — спросил Скай, встревожившись не на шутку. — Мне пора в монастырь.
— Ах да, вы, святые братья, должны молиться несколько раз в день, не так ли? — засмеялся Сандро. — Ты уже пропустил несколько молитв. Хочешь, я отведу тебя назад?
Гаэтано провел несколько счастливых часов, помогая Сульену в лаборатории. Молодой князь ди Кимичи посещал джилийский университет и интересовался всеми новыми отраслями науки. Но он давно не приходил в лабораторию и был восхищен, увидев, как монахи делают духи из цветов для того чтобы приготовить крохотный пузырек духов с сильным, но утонченным запахом, требовались целые возы ириса. И работать с Сульеном, спокойным и надежным, было легко. Сам того не заметив, Гаэтано вошел в рабочий ритм лаборатории.
Он смотрел на высокие стеклянные бутылки с одеколоном, на ярлыках которых было написано: «красный жасмин», «гранат», «серебряный мускус», «апельсиновый цвет», Там также были беспримесные эссенции, такие как янтарная и жасминная, ландышевая и фиалковая. Гаэтано увидел миндальную пасту для рук, «перец семи воров», чтобы приводить в чувство упавших в обморок дам, русский одеколон для мужских бород и миндальное мыло. В лаборатории были настойки из белой березы и ястребинки, настойки сладкого укропа, мальвы и липового цвета, ликеры из смеси ивы и боярышника.
Вдоль стен тянулись бесчисленные шкафы, заставленные банками с лосьонами и стеклянными флаконами с разноцветной жидкостью и от того похожие на драгоценные камни. Неудивительно, что здесь пахло, как на небесах! Но Гаэтано знал, что где-то в монастыре была другая, секретная лаборатория, где варили травы, не столь полезные для здоровья, — лаборатория, которая поставляла семейству ди Кимичи яды.
Но сейчас он пытался забыть об этом, взбалтывая, измеряя, размешивая жидкость и регулируя пламя под стеклянным перегонным кубом, как подмастерье. Гаэтано был единственным, кто помогал Сульену, — он отпустил двух послушников, своих обычных помощников, и у них появилась возможность обсудить между собой настоящую причину визита князя.
—Лучано рассказал мне, где вас найти, — сказал Гаэтано, непрерывно переливая прозрачную зеленую жидкость из одно-го сосуда в другой,
— И как у него дела? — спросил Сульен. Он принес рукопись с рецептами в лабораторию и тщательно записывал, как они изготовляли мятный настой. — Я знаю, Родольфо беспокоится, как бы он не встретился с вашим отцом, герцогом.
Гаэтано вздохнул, напряженно думая над своей задачей.
— У отца также есть причины не доверять Лучано. Вы знаете, что на самом деле случилось с моим братом Фалко?
Сульен кивнул.
— Доктор Детридж рассказал мне. Его также перевели, но в другой мир.
— Где он живет и преуспевает, насколько я знаю, — заметил Гаэтано. — Я очень скучаю по нему, но он сам сделал свой выбор. Он страстно желал, чтобы их медицина его исцелила.
На минуту оба замолчали, склонившись над работой. Гаэтано вспомнил, когда он в последний раз видел младшего брата. Снова став при помощи волшебства высоким и стройным, Фалко летел на крылатой лошади над Реморой. Отец, который тогда сидел рядом с Гаэтано, побледнел и пришел в оцепенение. Как и другие, кто тогда видел Фалко, он решил, что лицезрел призрак умершего князя. Герцог Никколо, одетый в парадные доспехи, поклялся отомстить Стравагантам, но не спешил с этим. Гаэтано думал о том, что одной из причин, почему Арианну пригласили на свадьбу, было стремление заманить Лучано в Джилию.
5
Золотым покойником (итал.)