Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 65

— Не думаю, что это было бы им интересно, — возразил Брэд, открывая бутылку вина.

— Какая разница! — Она глубоко вздохнула перед тем, как задать следующий вопрос. За долгую супружескую жизнь Пэм прекрасно изучила мужа. И к тому же обладала удивительным чутьем на всякие двусмысленные ситуации. Она любила загонять его в угол. — Как там Нью-Йорк?

— Замечательно, — радостно сообщил он. — Получил от Джоэля Стейнмана все, что хотел по моему случаю.

— Повезло. — Пэм интересовалась его работой не больше, чем он ее. — А как твоя подруга? — Она прочитала ответ в его глазах еще до того, как Брэд собрался что-либо произнести.

— Фейт? — Брэд не собирался ничего скрывать, но и развлекать ее, давая возможность выпытывать сведения по крупинке, тоже не хотел. — Нормально, вчера с ней поужинал.

— Она догадалась, что ты в нее влюблен? — бесстрастно спросила Пэм.

Жена получала от Брэда все, что желала, — респектабельность, необременительное общество, спокойную семейную жизнь. И так же, как и он, не собиралась со всем этим расставаться. Но Брэду не понравился ни сам вопрос, ни тон, которым он был задан.

— Нет, потому что я в нее не влюблен.

Пэм разобралась в его чувствах прежде него самого, но Брэд не собирался исповедоваться. В душе он соглашался, что жена права, но было опасно ей в этом признаваться. И к тому же он знал, что обязан оберегать Фейт.

— Я тебе говорил, что она моя старинная приятельница.

— Никак не пойму, кому ты лжешь — ей, себе или мне. Вероятно, всем троим.

— Ты нарисовала отменную картину, — раздраженно заметил Брэд, потягивая вино.

Пэм, глядя на него, молча пригубила из своего бокала.

— Не ершись, — рассмеялась она. — Дело-то пустяковое. Подумаешь, влюбился! С кем не бывало? Но что ты так расчувствовался по поводу этой дамочки? Что в ней такого особенного?

— Она — сестра моего лучшего друга, который, как ты знаешь, погиб. Мы вместе выросли. Она мне как сестра, бестактно с твоей стороны так о ней говорить.

— Извини за бестактность, дорогой. Ты меня знаешь, я всегда говорю то, что думаю. А тебя я неплохо понимаю. Ну втюрился, ну и что?

Она, как всегда, бесцеремонно вторгалась в его жизнь. И именно поэтому дал трещину их брак. Пэм всегда его третировала, а Фейт относилась к нему деликатно. И это особенно нравилось Брэду.

— Слушай, давай больше не говорить об этом до конца поездки. Будет лучше для нас обоих. — Им предстояло провести много времени бок о бок. Не так, как в Сан-Франциско, где каждый вел свою жизнь. Путешествие обрекало их на участь сиамских близнецов. И Брэд был не в восторге от этого.

Следующие два часа супруги умудрились не особенно досаждать друг другу: Пэм приняла ванну, Брэд поспал, а потом, перед тем как отправиться в аэропорт, они заказали в номер сандвичи. Им предстояла долгая ночь: двенадцатичасовой перелет, прежде чем они приземлятся в столице Замбии Лусаке. Там следовало пересесть на другой самолет, пересечь реку Замбези, миновать водопад Виктория и достигнуть Калабо. Сыновья обещали встретить их и отвезти в заповедник, где они работали.

В аэропорту Хитроу Пэм исчезла — решила пробежаться по магазинчикам. А Брэд отправился купить какую-нибудь книгу. Он хотел поговорить с Фейт, но не дозвонился — ее не оказалось дома. Он оставил для нее сообщение на автоответчике и сказал, как он ее любит. И через полчаса встретился у ворот с Пэм. Жена подала ему коробочку в подарочной упаковке.

— Что это?

— Подарок. — Она посмотрела на Брэда извиняющимся взглядом. — Прости, что я поддевала тебя по поводу твоей знакомой. — Пэм почувствовала, что некоторых тем лучше не касаться, и это лишь подтверждало ее догадки. Но она не хотела перед поездкой портить с мужем отношения.

— Спасибо. — Брэд был явно тронут. Он распаковал коробку, внутри лежал маленький японский фотоаппарат с панорамным объективом. — Превосходная вещь, — похвалил он. — Спасибо. — Он вдруг вспомнил, что когда-то они любили друг друга и были очень близки. С тех пор утекло много воды и было много разочарований, и каждый сохранил к другому не больше, чем дружбу, но и этого хватило, чтобы вместе отправиться в дорогу.

Они устроились в самолетных креслах, заказали обед и выбрали кинофильмы для своих индивидуальных экранов. Пэм вытащила ворох журналов мод и папку с деловыми бумагами — перед отъездом она работала над несколькими большими делами, но отец обещал заменить ее. Во всей конторе Пэм доверяла лишь ему, а в большинстве случаев полагалась только на себя. Несмотря на то, что ее окружали талантливые юристы, работала в одиночку — такова уж была ее натура. Пэм не умела работать в команде. Впрочем, не умел этого и Брэд. Когда они работали вместе, то не доверяли друг другу, каждый вел своих клиентов и не соглашался с мнением другого. Брэд ушел из конторы ее отца еще и по этой причине. Он чувствовал себя на поводке, за который дергали жена и тесть. Так работать казалось невыносимым. А Пэм разозлилась, когда он ушел, потому что потеряла над ним контроль. Брэд радовался, что теперь не приходилось отвечать ни перед ней, ни перед ее отцом.

В полете они мало разговаривали. И когда самолет первый раз приземлился, чувствовали себя усталыми — ни одному так и не удалось заснуть. Брэд смотрел кино, но думал все время о Фейт. Он скорее бы умер, чем признался в этом, но понимал, что Пэм права. Ему не удавалось выбросить из головы эту женщину. Его тревожили собственные чувства, он переживал за нее и злился на Алекса, который так поступил с ней. Он боялся, как бы Алекс не сделал в его отсутствии чего-нибудь ужасного. И предательство Элли тоже беспокоило его. В общем, он уехал и оставил Фейт с миллионом проблем и без всякой возможности с ним связаться.

— Ты дерьмово выглядишь, — без обиняков заявила ему Пэм, пока они дожидались следующего рейса.

— Устал.

— И я тоже. Надеюсь, мальчики оценят наш подвиг. Я начинаю подумывать, что лучше бы было дождаться их дома.

Но Брэд слишком соскучился по сыновьям и к тому же обещал им приехать. Он убедил жену, что поездка будет потрясающей, но она уже нервничала по каждому пустяку. Во время второго перелета от усталости они уснули.

В Калабо они прилетели под утро, и оба проснулись в один и тот же момент, когда самолет пошел на посадку. Занимался потрясающий рассвет: из-за гор показалось солнце, и небо было подернуто розовыми бликами. На равнине паслись стада. Ничего подобного Брэд в своей жизни не видел. На огромном пространстве почти никаких дорог и совсем мало машин. Только у трапа несколько местных жителей дожидались, пока сойдут пассажиры.

— Ну вот, приехали, — занервничала Пэм. — Это тебе не Канзас.

Брэд улыбнулся. Он знал, что жена не любила менять привычную обстановку. А здесь все было не так, как обычно. Зато Брэду было все равно куда лететь и где приземляться — он уже девять месяцев не видел своих сыновей, и одного этого казалось достаточно, чтобы отправиться даже в ад, только бы встретиться с ними.

Супруги сошли по трапу и направились к зданию аэропорта, чтобы пройти таможню, где стоял один босой человек в белых шортах, но зато в рубашке с погонами. Его лицо напоминало африканскую маску и наверняка испугало бы Пэм, если бы та прилетела одна. Ей безумно хотелось обратно в «Клариджес», а оттуда сразу домой. Таможенник проверил их паспорта и махнул рукой — проходите. Единственным утешением для Пэм была встреча с Диланом и Джейсоном. Но она считала, что путешествие — непомерно высокая цена за то, чтобы увидеться с сыновьями.

А Брэд увидел их и закричал от восторга. Сыновья стояли рядом с фургоном и, как только сопровождаемые носильщиком родители появились, кинулись их обнимать. Симпатичные, высокие, с выбеленными солнцем светлыми волосами, мальчики настолько загорели, что сами казались почти африканцами. За исключением цвета волос, близнецы как две капли воды походили на отца — вплоть до ямочки на подбородке. Брэд шутил, что когда-то в их род затесался швед. Они были светловолосыми с самого рождения. И Брэду пришло в голову, что у Фейт такие же пряди. Даже здесь все напоминало ему о ней.