Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 13



— Вот именно, — кивнула в ответ на его замечание травница, — я, как увидела край наконечника, так же подумала. Отползла за камень и вырезала его из ноги… ножик у меня всегда с собой, и зелье от ран. Перебинтовала и побрела домой, сумерки уж спустились. А пришла, ноги уже не чуяла. Как глянула — она уже чернеет, стало быть, с ядом стрелка‑то. Так вот, думаю, почему они вторую тратить не стали, а я все голову ломала, чтож не добили, пока я на камушке сидела?! Ну, противоядие у меня тоже наготовлено, выпила и еле до лежанки доплелась. Целый день и валялась, даже за молоком не было сил сходить. Только когда зеркало засветилось, поняла, что окромя Юночки некому. Вот и поползла… великое спасибо вам за все.

— Не нужно благодарности, одно дело делаем, — отмахнулась Элинса, — а вот если есть что припрятать, или с собой взять, решай сейчас. Мы тебя тут не оставим, пока по этим местам такие охотники бродят. А вот селян предупредить нужно, записку напиши, кузнец‑то, небось, грамотен? В кувшин из‑под молока и положим. А теперь давайте решать, куда пойдем.

— Пока никуда, — магиня резко обернулась к кривой, щелястой дверце, сквозь которую пока не проникало даже лучика света, — похоже, тут не только одни мы бродим по ночам. Дальняя сигналка сработала… и еще раз… ох, да там толпа. И идут, по моим ощущениям, в сторону деревни.

— Если ночью идет толпа, то это, скорее всего отряд, — привычно перевела для себя Илли, и отец одобрительно ей кивнул.

— А если это отряд, и стреляют они по женщинам отравленными гномьими стрелами, — то это определенно не люди короля, — добавила Апраксия, и сурово свела брови.

— Тоже верно, — мрачно согласился Хингред, — ну и последний вывод, если толпа вооруженных людей идет в самый глухой ночной час по направлению к деревне, то они точно не несут детям конфеты, как Санта–Клаус.

— Как действовать будем? — Уставилась на него магиня.

— Нужно их остановить, — глаза Лиры зажглись жарким азартом, — только договориться как именно.

— Дриады не могут причинять вреда людям, — с жалостью глянула на нее Юниза.

— Да это я и сама знаю. И хуже того, чувствую. Но вот мать на земле иногда делала для женщин такие вещи… грудь выращивала, или попу. Давайте дотянемся, как до того ребенка и этим тоже что‑нибудь вырастим. Чтоб они ходить не могли.

— Лира! — Вся компания уставилась на девушку с непередаваемым возмущением.

— Что Лира? Вы про что это подумали?! Вот она, ваша испорченность! А я сказку вспомнила, про волшебные сливы. Можно носы до подбородка, или губы до шеи. Ну еще можно рога… уши они не сразу заметят.

— Нет, — Отказалась Элинса, — если они тренированные воины, то это их не остановит, а обозлит. Вот защитить селян мы смогли бы… если пробрались к ним. Придать силы, ловкости, ночное зрение, это нам сейчас ничего не стоит.

— И от меня больше пользы в деревне, — признался граф.

— От меня тоже, — кивнула Апраксия, — а как перейти?

— У кого в селе зеркало есть, не знаешь? — обратилась Элинса к задумавшейся старушке.

— Как раз припоминаю… у старосты, у кузнеца… ну у девок маленькие, вам такие не надобны.

— Нам любые, хоть поговорить, — Элинса уже стояла возле зеркала, пристально всматриваясь в стекло, и изредка вздыхая, — спят… ни огонечка…

— Может, мне пробежать туда? — подхватилась травница, — я дорожку короткую знаю.

— Нет, — обычно тихая Элинса к изумлению мужа взяла на себя командование, — сама пойду. Глубокий в деревне колодец?

— Дак нету там колодца! Ручей загородили и прудик сделали, вот в нем и берут воду‑то.

— Это хорошо, не ошибусь, — усмехнулась дриада, сняла с себя пояс с кошельками, протянула Апраксии и снова повернулась к зеркалу.

Минуту ничего не происходило, потом вдруг заколыхались в зеркале крупные, как бриллианты, звезды. Элинса тихо выдохнула, коснулась их ладонями и исчезла, только плеснулась на пол пригоршня воды.

— Круто, — восхитилась Лира, — обязательно попробую так сходить. А водички что‑то маловато… не смотрите на меня так, она всегда говорила, что мне это пока не нужно знать.

— Балахон мне дай, — протянула руку магиня, — я следующая пойду.



— А может, нам с тобой тут остаться? — задумалась Илли, — я тебе помогать буду, возьмешь в плен языка. У тебя ловко получается.

— Так там магии мало, в мире вашем, вот и крутилась, как могла, — вздохнула Апи, — Элинса мне кое‑что про пути отражений подсказала, кое‑что я вспомнила… вообщем, если я не ошибаюсь, до меня это заклинание никто так не делал. Но это я тебе потом объясню. А языка я и в деревне возьму. Там его даже лучше видно будет, нам же простой воин не нужен…

— Что‑то она долго, — минут через пять не выдержала Лира, — нам не пора к ней выдвигаться?

— Так пока от пруда доберется, пока хозяина разбудит, пока уговорит… они же ужасно недоверчивые, эти селяне, — рассудительно пояснял Хингред, но девушки чувствовали, что убеждает он не только их.

— Дома‑то к пруду задами, она могла и в дальний край свалиться, — тихо пробурчала травница, — а не хлебнуть ли вам зелья ночного глаза?

— Если только папе, — Илли сообразила, что она теперь, если сосредоточится, чувствует людей точнее, чем видела бы их глазами.

— У меня амулет, — отказался он, — с давних времен храню… Эли продавать не разрешила.

— Свет, — воскликнула Юниза и метнулась к зеркалу, — как там, сестра?

— Сейчас старух соберут, да покрывала найдут, — ответила из зеркала полуосвещенная фигура Элинсы, — пусть Апи вещи прикроет, потом заберем.

— Ясно, — Апраксия торопливо замахала руками, накладывая на багаж отвод глаз, — балахоны надевайте, нечего старушек в грех вводить. Способности им все равно не передадутся… хотя жаль.

Свет вспыхнул в зеркале минут через пятнадцать, когда Илли уже снова начала волноваться.

— Пять женщин и мужчина, — привычно сказала в зеркало Юниза, едва рассмотрев завернутые в тряпки фигуры, и почти в тот же миг их обдало запахом дома, похлебки и душноватым теплом.

— Чей это дом? — мельком нежно пожав руку жены, строго спросил граф, и хозяин по известным только ему признакам узнав знатного сеньора, облегченно выдохнул, успокаиваясь.

— Я староста, сеньор.

— А я граф Хингред ле Трайд, — представиться своим именем не скрываясь и не боясь, неожиданно оказалось так приятно, что граф не выдержал и легко улыбнулся, — мы случайно заметили отряд вооруженных людей, что идут сюда. Нужно собирать мужчин, мы поможем. А женщины пусть уводят и прячут детей, да не в погребах, и не в стогах. К пруду, в камыши, под мостки, с врагами могут оказаться маги.

— Дык… — староста, воспрявший было духом, резко сник, — супротив магов мы не выдюжим.

— У нас тоже есть маг, не бойся. Собирай народ.

— Дак уже, вон, во дворе галдят…

Через несколько минут все село пришло в движение. Мужчины вооружались вилами, ломами, цепами и кувалдами и подходили к девушкам в серых балахонах, которые одним прикосновением прохладных ручек добавляли им способности к самозаживлению, силы, ловкости и ночное зрение. Женщины и девушки будили капризничающих детей, совали им в ручки припрятанные к праздникам сласти, и уводили огородами к пруду. Старики выгоняли из хлевов коров и спускали с цепи злобных псов. Деревня готовилась отстоять свое право на жизнь.

Гости тоже готовились. Граф снял со спины длинный, тщательно упакованный сверток, развернул и достал из него двенадцать лет ждавшее этого часа оружие. Повесил на пояс ножны с тонким мечом, и пенал с дротиками. Элинса тут же добавила мужу всех качеств, что могла и столько, сколько могло выдержать человеческое тело. И не удержалась, чтоб не шепнуть:

— Береги себя.

— И ты, — в ответ он нежно коснулся губами ее волос, и поспешил за ожидавшим его парнем на окраину деревни.

Здесь было темно и тихо, селяне уже увели из крайних домов всех жителей, и заняли удобные для нападения местечки на крышах сараюшек, за кустами и поленницами. Апраксия уже давно была здесь, опутывала подступы к деревне сигналками и ставила на тропе ловушки.