Страница 59 из 72
— Смотрю, теперь ты привела с собой на дежурство ведьму, — сказал некромант, появляясь из вихря листьев. Он был одет, как обычно.
«Как он догадался, что Эйден ведьма?»
Райли выпила еще вина для смелости, а потом встала на ноги, что оказалось не так уж легко.
— Слушай, я уже устала от твоих фокусов, может, пора представиться? — потребовала она. — И к чему весь этот маскарад?
Она услышала, как ведьма резко выдохнула, как будто Райли сделала какую-то глупость.
— Ведьмочка понимает, что ты поступаешь не очень умно, но ты, видимо, слишком темная, чтобы знать, с кем имеешь дело.
— Так расскажи мне.
Незнакомец снял капюшон. Райли ожидала увидела мертвенно-бледное лицо и блестящие красные глаза, но вместо этого незнакомец оказался довольно симпатичным пожилым человеком с седыми волосами, черными глазами и каким-то загадочным символом, светящимся золотым светом на подбородке. Это была не наклейка, а настоящая татуировка.
— Меня зовут Озимандиа, — представился он. — Это тебе о чем-нибудь говорит?
— Неа, — сказала Райли. — Ни о чем.
— Тебя что, ничему не учат в школе? — Он прислонился к дубу, всем своим видом показывая, как ему надоело объяснять простые вещи недалеким людям. — Я — Озимандиа, я — сильный царь царей! Взгляните на мои великие деянья, владыки всех времен, всех стран и всех морей! [3]— Заметив, что она выглядит обескураженной, он добавил: — Перси Биши Шелли?
— Я не читаю мертвых поэтов, — сказала она и растянулась на спальном мешке; выпитое вино давало о себе знать.
— Только мертвые по-настоящему ценны, — ответил некромант и переключил внимание на Эйден. — А ты что тут делаешь, ведьмочка?
— Составляю компанию ловцу, — холодно ответила Эйден.
— Тебе лучше не вмешиваться. Если ты не послушаешься… у тебя будут проблемы.
— Предупреждение принято, — спокойно ответила она. — И отвергнуто. Удивлена, что тебя интересует умерший ловец.
— Я не обязан ничего объяснять таким, как ты. — Озимандиа перевел свои бездонные глаза на Райли. — Ты меня не боишься. Я должен исправить это недоразумение.
Райли ждала, что он сделает что-нибудь мерзкое, бросится на круг, сотворит что-нибудь вызывающее мурашки. Вместо этого вокруг него поднялся вихрь, закружил листья, и некромант исчез в темноте ночи.
Это было самое меньшее из того, что он мог сделать.
— Я доберусь до тебя, милый… — пробормотала ведьма и икнула.
Эйден даже не улыбалась.
— Ого, а тебя, он, похоже, испугал. Кто он такой? — спросила Райли. — И зачем ему понадобился папа?
— На самом деле, я не знаю. Это совсем на него не похоже. Он оживляет мертвецов, чтобы получить знания, поэтому он самый сильный из всех некромантов.
— Мастера-ловцы знают больше всех остальных, может, поэтому он хочет завладеть папой.
Эйден пожала плечами:
— Озимандиа контролирует не только мертвых, но и живых. Он использует черную магию, и говорят, что он знает, как попасть из одного мира в другой. Он владеет…
— Стоп! Еще раз и доступно, пожалуйста.
Сурово посмотрев на Райли, ведьма вылила себе в бокал остаток вина и залпом выпила его.
— Доступно? — спросила она, убирая пустые бокалы в корзинку для пикника.
Райли кивнула.
— Ты вляпалась по самое некуда.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
Морщась от боли, Райли заставила себя вылезти из машины.
— Это так неправильно, — бормотала она, растирая виски. Если кто-нибудь умеет делать вино, от которого не бывает похмелья, то почему не ведьмы?
«Но они не умеют». Она проснулась с раскалывающейся головой, сухими глазами и отчаянным желанием лечь, свернуться клубочком и умереть.
«Мне нужен аспирин. Любой. Прямо сейчас».
Она застонала и заставила себя сделать глоток воды, надеясь, что это поможет. Еле передвигая ноги, Райли зашла внутрь и увидела Саймона. Он как ни в чем не бывало убирал дерьмо под клетками демонов.
Заметив ее, он выключил воду и присвистнул.
— Ого, — сказал он. — Нелегко тебе. — Она кивнула. — Я что-то пропустил?
«Речь, очевидно, не о встрече с самым серьезным некромантом в городе?»
— Вчера все было спокойно.
Саймон оценил ее длинную черную юбку, результат того, что она уже неделю ничего не стирала.
— У тебя есть щиколотки? — пошутил он. — Кто бы мог подумать?
— Я не в настроении шутить, — сказала она. — Слишком много ведьминского вина.
— Я должен был предупредить тебя. Слышал, у них оно очень крепкое.
— Точно. Итак, какие планы на сегодня? — спросила она. — Пожалуйста, скажи мне, что Харпер спит и не собирается орать на меня.
Саймон смотал шланг и только потом ответил:
— В Пьедмонтском парке бегает тройбан. Он пытался сожрать таксу, которую выгуливала обратившаяся к нам женщина.
Сегодня Райли совсем не хотелось иметь дело с демоном, питающимся собаками.
Словно прочитав ее мысли, Саймон добавил:
— Ты не участвуешь.
— Слава Всевышнему.
— Харпер хочет, чтобы ты вычистила всю пластиковую тару для вторичного использования. Я покажу тебе, как это делать. Тебе тут работы на весь день хватит.
— Вечером будет собрание Гильдии, а затем у меня встреча с отцом.
— Ах да, звонил Бек, хотел узнать, как ты, — вспомнил Саймон. — Он говорит, что ты его игнорируешь, и просил передать, что не изменит своего решения, что бы это ни значило.
«Размечтался». Она достала телефон — пять сообщений, все от деревенщины. Не читая, она удалила их.
Послышался скрип пружин, и в дверях появился их мастер.
— Почему ты, черт побери, еще здесь, — сказал он, уставившись на Райли. Затем он заметил, что на ней надета юбка, и с отвращением покачал головой.
«И даже не подумает извиниться».
— Пойдем, покажу, что ты должна сделать, — сказал Саймон.
Задание было неинтересным и нудным. Сначала ей нужно было рассортировать бутылки из-под Святой воды по размеру, затем по номеру партии, а потом занести эту информацию в специальную форму.
— Всяко лучше, чем выгребать дерьмо демонов, — заметил Саймон. Но у него получилось скрыть облегчение, что у Харпера появился младший ученик, на которого тот свалил всю грязную работу.
Райли посмотрела на груду пластиковых бутылок и засомневалась:
— Какая городским властям разница, какие бутылки отправляются на перерабатывающий завод.
— Им все равно, а вот Харперу нет. Если ты собираешь тару для переработки, то должен вести отчеты.
— Ему за это платят?
— Пятьдесят центов за штуку.
«Так она и знала». Все дело в деньгах.
— Давайте, пошевеливайтесь! — крикнул мастер. Бросив еще один свирепый взгляд в ее сторону, Харпер с шумом вышел из дома в сопровождении своего старшего ученика.
«Он, должно быть, спит на кровати из гвоздей. Должна же быть какая-нибудь причина его дурного характера».
На улице было прохладно, и на свежем воздухе Райли стало легче. Она расставила бутылки по высоте, как солдат, в специальные ящики на заднем дворе, убедившись, что они не касаются кучи навоза, собранного от демонов, и дохлых тараканов.
«Восемьдесят семь пятилитровых бутылок, семьдесят три литровые и сорок девять полулитровых». Итого около сотни баксов — неплохая прибавка к зарплате Харпера.
— Вот истинная сущность ловли демонов, — брюзжала она. — Люциферу это должно понравиться.
Просматривая учетные записи, она выяснила, что ее парень делал последнюю инвентаризацию три недели назад, а потом еще за три недели до этого и так восемь месяцев подряд. Предыдущие страницы заполнены Джексоном, сейчас младшим ловцом. Когда-нибудь новый ученик Харпера будет просматривать эти бумаги и мечтать о том, что однажды он тоже станет младшим ловцом.
«Он, как и все, будет люто ненавидеть Харпера».
Райли строчку за строчкой, аккуратно заполнила все графы. Ей пришлось нелегко, так как на некоторых бутылках этикетки были практически нечитаемыми. На десятой пятилитровой бутылке она задумалась: на всех бутылках из одной партии должна совпадать дата освящения, но на той, которую она держала в руках, дата отличалась.
3
Цитата из стихотворения Перси Биши Шелли. Перевод К. Бальмонта.