Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 72 из 88



Паг направился к хижине и откинул завесу странного плетения. Посредине хижины стояла статуя, очертаниями напоминавшая женщину, — древняя и полустертая.

— Где Гамина? — спросил Паг вслух.

— Возможно, в древней цитадели валкеру, — предположил Оуин, заглядывая внутрь.

— В этом месте тоже ощущается их присутствие, — поморщился Горат.

Паг внимательно осмотрелся, пытаясь найти хоть что-то, могущее навести его на след дочери. Горат поднял лежавший в углу сверток, который явно давно не трогали — он был покрыт толстым слоем пыли. Развернув его, темный эльф обнаружил белые доспехи с темно-красной и золотой отделкой. Горат бросил их, как будто обжегшись.

— Валкеру! — воскликнул он.

— Да, — Паг дотронулся до них. — Очень похожи на те, что носит Томас.

— Они опасны? — спросил Оуин.

Паг провел по доспехам рукой и через мгновение задумчиво произнес:

— Нет, в них нет духа валкеру. Думаю, доспехи Томаса были в этом смысле уникальными. — Он повернулся к Горату: — Однако они очень прочные и почти непробиваемые. Почему бы тебе их не взять?

— Нет, — Горат решительно покачал головой. — Не имею ни малейшего желания носить то, что осталось от бывших наших хозяев. Погоня за этими атрибутами стала причиной того, что многие мои сородичи выбрали Темную Тропу. Именно стремясь завладеть ими, мои люди прозябали в дикости, в то время как наши эльфийские сородичи достигли высот, которых мой народ даже не может себе представить.

С момента их встречи Оуин впервые слышал столько страсти в голосе темного эльфа.

Паг нашел какой-то старинный свиток и развернул его.

— Посмотри, Оуин.

— Что это? — Молодой чародей подошел к Пагу и заглянул ему через плечо.

— Не уверен, но думаю, это как раз то заклинание, о котором говорил тебе Дхацаван, — отбирающее силу у созданий Рлинн Скрр.

Оуин продолжал читать.

— Я как-то странно себя… чувствую, — пробормотал он.

— Моргни и посмотри в сторону, — посоветовал Паг.

Оуин так и сделал, и его слабость сразу прошла.

— Что со мной было?

— Иногда магия захватывает взгляд и заставляет следовать за колдовским текстом, пока он не отпечатается в сознании. Позволь, я изучу его, прежде чем ты попытаешься запомнить.

— Лучше найдем другое место для изучения, — вмешался Горат. — Люди-змеи скоро вернутся.

Паг свернул свиток и еще раз огляделся. В хижине были и другие вещи, но чародей не успел их посмотреть.

— Слишком поздно. Вот и они, — воскликнул Горат и, подбежав к задней стенке хижины, взрезал ткань. — Сюда!

Они выбежали из палатки и понеслись по каменистой тропе в гору. Они мчались, пока не увидели вход в пещеру. Оуин наколдовал свет и крикнул:

— Вниз!

Они спустились глубоко вниз и притаились за одним из поворотов, пытаясь уловить звуки преследования. Тишина убедила их, что панат-тиандн не гонятся за ними. Все трое уселись на пол пещеры.

— Ну, пока мы сидим, подержи свою руку так, чтобы я мог прочитать это.

Оуин протянул свою руку с огоньком, и Паг погрузился в изучение свитка. Минуты шли за минутами, но Оуин поддерживал для Пага устойчивый свет. Горату стало скучно, и он подошел к выходу из пещеры, выглянул наружу, затем прошел немного вниз по тропе, пытаясь найти следы преследователей. Вернувшись в пещеру, он обнаружил, что теперь и Оуин погрузился в исследование свитка.



Зная, что ему не остается ничего другого, как ждать, он решил еще раз исследовать дорогу. Горат поднялся вверх к небольшому проходу и увидел, что выше тропа изменилась — камни стали более гладкими, будто раньше здесь была мощенная камнем дорога.

Обладая острым ночным зрением, темный эльф с легкостью двигался через мрак ночи, освещенной чужими звездами. Он спешил вперед, чувствуя, что приближается к чему-то, наполненному древней магией. Поднявшись еще выше, он увидел, что дорога упирается в разверстую пасть пещеры. По обеим ее сторонам были вырезаны два огромных дракона. Горат замешкался, не зная, вернуться ли к своим товарищам или продолжить исследование. После минутных колебаний он двинулся вперед и, глубоко вздохнув, вошел в пещеру.

Джеймс встал, задыхаясь. Его руки и грудь были в крови. Шесть раз гоблины и моррелы пытались перелезть через стены с помощью осадных лестниц. Три раза он лично отбивал нападение. Локлир поспешил к нему, почти падая с ног.

— Не похоже, что они собираются остановиться на ночь. Они продолжают наступать.

— Как у нас дела?

— Первую башню, которую мы разрушили с помощью баллисты, уже убрали, и теперь они двигают вперед еще две. Из шести осадных башен, построенных на севере, три были уничтожены баллистами на северной стене. К сожалению, мы истратили все большие камни, способные нанести вред башням, а они притащили еще три башни к западным воротам. Первая уничтожена двумя большими баллистами над сторожевыми воротами.

— Что с баллистами?

— Пока еще не отремонтировали. Одну надо полностью разобрать и собрать заново, а чтобы наладить вторую, нужно больше времени, чем у нас есть. Я подумал: может быть, если мы подпустим их ближе и обстреляем горящими стрелами, они сгорят, прежде чем доберутся до стен.

— Вряд ли они пренебрегли… — засомневался Джеймс.

— Эй, ребята, — к ним бежал Патрус. — У нас проблемы.

— Что? — Джеймс потряс головой, чтобы она хоть немного прояснилась.

— Разве ты не видишь эти огромные башни?

— Я был занят. — Джеймс тряхнул рукой, с которой капала кровь. Сейчас он не воспринимал шутки.

— О, — сказал старый маг. — Так вот, к нам движутся две огромные башни.

— Мы как раз обсуждали, как их поджечь, — сообщил Локлир.

— И я сказал, что сомневаюсь, что генералы Делехана не предусмотрели огнеупорную защиту.

— Ну не знаю, — протянул Патрус. — А почему бы нам не проверить?

Он прошел мимо военачальников и нагнул посох над стеной как раз в тот момент, когда осадная лестница стукнулась о камень. Два усталых солдата с помощью вил оттолкнули ее обратно, и снизу донесся крик упавшего с нее гоблина. Патрус не обращал внимания на свистевшие вокруг и бьющиеся в стену камни.

— Как хорошо, что у них такая плохая координация действий, — заметил Локлир. — Если бы эти камни полетели чуть раньше, то наши парни не смогли бы помешать гоблинам перебраться через стену.

— Будь благодарен за каждую мелочь, — хмуро заметил Джеймс.

Патрус нацелил посох на ближайшую из двух башен и произнес короткую фразу. Небольшой огненный шар сорвался с наконечника посоха.

— Он проделывал этот трюк с огнем, когда мы встретили его на горном перевале, — вспомнил Локлир.

Джеймс обернулся и увидел, как третий и четвертый огненные шары попали в машину. Изнутри донеслись крики моррелов и гоблинов. Башня загорелась. Патрус развернулся и прицелился во вторую башню. Первый раз он промахнулся, но, прицелившись получше, трижды попал в нее. Старый чародей сумел запустить в каждую башню еще по полудюжине огненных шаров, и вскоре обе запылали. Со стены послышались радостные крики защитников, а вдалеке запела труба.

— Похоже, они дают сигнал к отступлению, — безумно уставший Джеймс сполз по стене. — Мы выстояли.

— Ну и денек, — выдохнул Локлир, опускаясь рядом с Джеймсом. Враги отступали, а защитники радостно кричали.

— Ну, ребята, хорошую мы им задали трепку, — неунывающий чародей присел возле них. — Только вы не особенно расслабляйтесь, до утра еще многое нужно сделать.

— А что будет утром? — поинтересовался слабым голосом Джеймс.

— Как что? Они снова атакуют, — ответил Патрус таким веселым тоном, что сквайру захотелось его придушить.

Но старый чародей был прав, приходилось это признать. Джеймс заставил себя подняться и протянул руку Локлиру. Тот встал со стоном, как будто вмиг одряхлел. Друзья молча спустились со стены в крепость, чтобы подготовить выживших к новому дню. Позади них в ночи горели, как маяки, две осадные башни.