Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 737 из 738

[750] Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу (лат.).

[751] к слову (лат.).

[752] Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою (лат.).

[753] Наглость – второе счастье (лат.).

[754] Далее (лат.).

[755] Книги в средневековой Европе зачастую продавались в аптеках.

[756] Доброй охоты (нем.).

[757] Прочь с глаз – прочь из мыслей (лат.).

[758] Вывод (лат.).

[759] Non est invеntus – «не найден» / состав преступления (лат.).

[760] Lupus (лат.) – волк.

[761] Да будет воля Твоя (лат.).

[762] удали примесь из серебра, и выйдет чистейший сосуд, // удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою (Притчи, 25; 4, 5) (лат.).

[763] Lenza – хитрец, плут (итал.).

[764] Fulvo – рыжий (итал.).

[765] Во всем следует сомневаться (лат.).

[766] Дополнения, примечания (лат.).

[767] /Пусть/ погибнет мир, но свершится справедливость (лат.).

[768] сострадание без справедливости не сострадание, а глупость (лат.).

[769] справедливость без сострадания не справедливость, а жестокость (лат.).

[770] Итак, одна только воля, вследствие того, что в силу рожденной ей свободы она никакой силой, никакой необходимостью не может противоречить себе, вполне заслуженно делает тварь праведной или неправедной, достойной блаженства или страдания, поскольку она согласует [свои деяния] с правдой или неправдой (лат.).

[771] ведь подобно тому, как бывает иногда милосердие, которое наказывает, так бывает жестокость, которая щадит (лат., св. Августин).

[772] Букв. «под розой» (лат.). Роза в Древнем Риме считалась символом молчания: по легенде, Богиня Венера подарила ее сыну Амуру, а тот посвятил Гарпократ у, богу молчания, чтобы влюбленные хранили тайну своей любви. В средние века роза зачастую изображалась на решетке исповедальни и на потолке комнат, где проходили важные совещания и переговоры.

[773] с кафедры (лат.).

[774] То есть (лат.).

[775] Хабит ‑ свободная монашеская одежда, особого покроя и расцветки для каждого ордена

[776] «шайка весельчаков» (итал.).

[777] юридические тонкости (лат.).

[778] идеологическая нива (лат.).

[779] Чудны дела твои, Господи (лат.).

[780] К слову, кстати (лат).

[781] И ты, Брут (лат.)

[782] Хозяин несет риск утраты [вещи] (лат.).

[783] по Божьей воле (лат.).

[784] Балтика.

[785] Варяг

[786] исследователи (лат.).

[787] История не знает сослагательного наклонения (лат.).

[788] Карловы Вары.

[789] Вступление, начало речи (лат.).

[790] Очевиднейшие следы преступления (лат.).

[791] Никому не вредит молчание, // вредит болтливость (лат.).

[792] Ого (вот как; ух ты и пр.) (лат.).

[793] Орел не ловит мух (лат.).

[794] Нет ничего невозможного (лат.).

[795] служить и защищать (лат.).

[796] Старший (главный) помощник дознавателя (лат.).

[797] Да пребудет с вами благословение Господне (лат.).

[798] в мире (лат.).

[799] Ого (вот как; смело; ух ты и пр.) (лат.).

[800] Замкнутый круг (лат.).

[801] «Ибо написано: // Ангелам Своим заповедает о Тебе сохранить Тебя, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею и»… (лат.).

[802] ответил Иисус (лат.).

[803] Не искушай Господа Бога твоего (лат.).

[804] Что же вы ныне искушаете Бога, [желая] возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы? (лат.).

[805] И ты, Брут (лат.)

[806] И я, Цезарь (лат.).

[807] Не ожидал, Брут (лат.)

[808] Сюрприз (досл. «внезапно») (лат.).





[809] это есть истина (лат.).

[810] Божьей милостью (лат.).

[811] слава Богу (лат.).

[812] говоря в переносном смысле (лат.).

[813] Увы (лат.).

[814] Все надлежит толковать к худшему (лат.).

[815] Хорошо‑сказал (лат.).

[816] Невозможно, но достоверно (лат.).

[817] по Божьей воле (лат.).

[818] Равнина неподалеку от Спарты, на которой юноши упражнялись в беге.

[819] В буквальном смысле, дословно (лат.).

[820] Крепкий щит – спасение вождей (лат.).

[821] Суеверный страх сам по себе наводит ужас (лат.).

[822] А из‑за невоздержанного языка // бывает много неприятностей (лат.).

[823] Язык враг людей (лат.).

[824] Погибели предшествует гордость, и падению – надменный дух (лат.).

[825] для примера (лат.).

[826] Отвечаю (лат.).

[827] в общем (лат.).

[828] в частности (лат.).

[829] Тунис, Триполи, Алжир и Марокко.

[830] Здравствуйте, будьте здоровы, приветствую (лат.).

[831] вишневое пиво

[832] Здравствуйте, будьте здоровы, приветствую (лат.).

[833] Vestiarium – гардероб, раздевалка (лат.).

[834] В идеале (лат.).

[835] «до ногтя», в совершенстве (лат.).

[836] в частности (лат.).

[837] в общем (лат.).

[838] «Галльский бой» (применяемое некоторыми хронистами Средневековья название турниров, моду на которые заложили французы).

[839] «Турнирная знать» (нем.). То есть, «высокое рыцарство», «потомственные», отличные от прочих носителей рыцарского звания, обретших его за какие‑либо, порой незначительные, заслуги.

[840] в свою очередь (лат.).

[841] вывод (лат.).

[842] если можно так сказать, позвольте так выразиться (лат.).

[843] в соответствии с предписаниями (лат).

[844] «не навреди» (лат.).

[845] Дидактическая поэма 13 века. Точного перевода этого слова на русский язык нет; принято переводить как «опытность», «знание жизни» и т. д.

[846] Безначалие, безвластие (греч.).

[847] по памяти (лат.).

[848] Буква «омега», означающая «о большое», изначально писалась как «о» с подчеркиванием для указания на долготу звука (в противоположность «о малому», «омикрону»), впоследствии черта слилась с буквой, и лишь позже написание трансформировалось до его современного вида.

[849] Клейнод ‑ геральдический элемент, украшение на рыцарском шлеме

[850] Тйост – бой двух рыцарей с длинными копьями, в каковом противники пытаются сбить друг друга с коня или сломать копье.

[851] Должен, следовательно, можешь (лат.).

[852] Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится (лат).

[853] Вывод (лат).

[854] В общем (лат.).

[855] «Большая привилегия», сборник фальшивых писем и указов императоров Римской и Священной Римской империй, предоставляющих особые права монархам Австрии и закрепляющих фактическую независимость австрийского государства от Германии. Сборник был составлен в 1358 г. австрийским герцогом Рудольфом IV (1358–1365). В частности, в «Privilegium Maius» впервые упомянут новый титул правителей Австрии – эрцгерцог.

[856] Патент об особых правах Австрии и её правящей династии, изданный 17 сентября 1156 г. Фридрихом I.

[857] вообще (лат.).

[858] в частности (лат.).

[859] События, описанные здесь, имели место в реальности в 1439 году.

[860] Здравствуйте, будьте здоровы, приветствую (лат.).

[861] Лат. «vigilia» – бдение, богослужение, длящееся от заката до рассвета.

[862] От всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут (лат).

[863] Ибо кто умножает познания, умножает скорбь (лат.).

[864] Отойди с миром (лат.) – слова католической отходной молитвы.

[865] Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами. Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения. Мы никому ни в чем не полагаем преткновения, чтобы не было порицаемо служение, но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в стеснении, под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах, в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке, в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны; мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем; нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем (лат.).