Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 69

Глава двадцатая

– Чиф, а чиф! – Картрайт попытался сбежать по крутому откосу холма, но не удержался на ногах, хлопнулся о землю и, вздымая тучу бурой пыли, съехал к подножию. – Ты б поглядел, чего в городке-то творится! – Уилл протянул Бёрнхему подзорную трубу и, пытаясь протереть глаза, размазал пыль по лицу. – Я только не пойму, нам оно хорошо или плохо?

– Чего творится, говоришь? – взобравшись на вершину холма, Фрэнк навел окуляр на привокзальную площадь, где внушительная толпа буров под аккомпанемент зычных, но неразборчивых криков металась из стороны в сторону, седлала лошадей, бряцала оружием и просто бестолково суетилась. – А творится вполне стандартное представление под названием: бардак в войсках при подготовке к маршу.

– К какому маршу-то, чиф? – Сварт примостился сбоку от Фрэнка и бесцеремонно вынул монокуляр из рук обалдевшего от нахальства Майлза. – Ты не боишься, что щаз эта шайка-лейка соберется и ломанется на наши позиции? – скаут покосился на хаотичное мельтешение на площади и задумчиво поскреб бороду. – А то ведь, если что, нас, дай Бог, минут на десять боя только и хватит, а там всё – пожалте бриться…

– Не суетись под клиентом, – не отводя подзорной трубы от города, ехидно фыркнул Фрэнк. – Если, как ты говоришь, что, так эта компашка сейчас всё же соберется и тихо-мирно, тьфу ты, быстро и воинственно рванёт к Стандертону…

– И чего они забыли в том Стандертоне? – прикидывая на пальцах расстояние между городками, недоверчиво буркнул Сварт. – Десяток миль туда, десяток обратно… на черта бы им такие прогулки?

– Руку даю на отсечение, – Бёрнхем озорно улыбнулся старому брюзге и дружелюбно потрепал его по плечу, – из Стандертона примчалась паническая депеша о том, как полусотня улан блокировала Нильсона Ван Клота с его людьми в блокгаузе, а вторая полусотня браво потрошит склады…

– Ну, чиф, ты силё-ё-ё-н… – уважительно протянул Сварт, переводя взгляд с капитана на буров и обратно. – Мы тут сидим, гузьём трясем, а он – р-р-раз! – уланскую сотню из начальства вытряс и на буров натравил… Уважаю… Только откуда ж уланы в саванне нарисовались? В Масеру и то только гусары стоят…

– Нет там никаких улан, – довольно прищурился Бёрнхем, похохатывая в полный голос. – В Стандертоне твой херувимчик, как там его? – Клайд Барроу резвится вовсю.

– Не понял? – Сварт обменялся недоуменными взглядами с Майлзом и Картрайтом и ошарашено посмотрел на Фрэнка. – А Клайд-то тут причём?

– А притом, – Бёрнхем смерил скаута выразительным взглядом и вновь прикипел к подзорной трубе. – Эль Индио помнишь? А полковника Мортимера? Помнишь… Ну так вспомни, как Индио в Эль-Пасо банк ломанул! – Фрэнк прислушался к неуверенному кряхтению за спиной и повернулся к Сварту. – Я послал Клайда и его подручных в Стандертон, чтоб они там с телеграфистом пообщались. Тихо, мирно, можно даже с улыбкой. Но результатом переговоров должна стать телеграмма в Бокачолу о том, что в Стандертоне всё очень плохо и срочно нужна помощь… если не склады, так Ван Клота спасать…

– А это вообще что за царь с горы? – протяжно зевнул Майлз и заинтересованно уставился на Бёрнхема.

– Это тот увалень, что в прошлом месяце мост через Тугелу рванул и бронепоезд майора Шуута под откос пустил. Одним словом – любимый шурин Сомсэта. Если с ним чего случится, Сомсэт очень на всех обидится. На местных буров – точно.

– А как ты узнал, что этот шурин в Стандертоне пузо чешет? – Майлз посмотрел на Бёрнхема, как древние греки на дельфийского оракула – с плохо затаенным, почти священным испугом.

– А я и не знаю, – флегматично пожал плечами Фрэнк. – Просто я подумал, что если уж Клайд сможет из себя и своей компашки сотню улан изобразить, то уж какого-то бура и подавно. Не все ж парнишке по саванам и прериям с ружьем скитаться? Когда война закончится, тут кто куда за деньгой рванет, а он – прямиком на театральные подмостки…



– О-о-о-о, поползли, кажется, – одобрительно заворчал Картрайт, провожая взглядом длиннющую колону из пары сотен всадников. – Да много-то как… такая толпа, что, кажись, почти все обитатели под ружьё встали и из города смылись…

– К сожалению, – Бёрнхем с силой схлопнул тубус подзорной трубы и махнул в направлении холмов, – не все. Присмотрись, Уилл, во-о-о-н под тем кустиком секрет притаился, на два пальца левее по фронту – пулемётный расчёт. А вон там, – Фрэнк развернул голову Картрайта в нужную сторону и ткнул пальцем в неприметные запылённые кусты, – пушка спрятана.

– Да этих-то я и сам углядел, – равнодушно пожал плечами Картрайт и вопросительно покосился на капитана. – Только мне до них какое дело? Чего я, покойников не видал? – Уилл перевел ленивый взгляд на разинувшего рот Дальмонта и пояснил: – Если жить тем бурам осталось всего ничего, так кто они, как не покойники? Пусть и живые. Пока. Щаз Фрэнк своё ружжо достанет и всадит каждому по пуле. Быстро, чисто и, – сосредоточенно сведя брови к переносице, Уилл отчеканил непривычное для него слово, – и гу-ман-но!

– Вот чего не собирался делать, – отрицательно покачал головой Бёрнхем, – так это стрелять. Шумно это. А посему, друг мой, – Фрэнк ободряюще хлопнул Картрайта по плечу, – бери Сварта и Пекоса и, как только коммандос покинут лощину, ползи и разберись с секретами.

– Ага, – покладисто клацнул зубами Уилл, распахнув рот в звучном зевке. – Сделаю. Только это ещё нескоро будет. – Картрайт проводил взглядом колонную бурских всадников, пылящих где-то посередине лощины, – так что я ещё и поспать успею-ю-ю.

Уилл брякнулся на спину, надвинул шляпу на глаза и меньше чем через минуту засвистел носом. Фрэнк смерил здоровяка добродушным взглядом и повернулся к прикипевшему к монокуляру Майлзу.

– Ты чего с колонны глаз не сводишь? Кого знакомого заметил или буры чего нового в экипировку внесли?

– А ведь эта толпа, проведав Стандертон, назад припрётся? – Майлз, полностью игнорируя иронию в голосе командира, задумчиво уставился куда-то вдаль. – А приперевшись, будет ну совсем нам не рада и начнет нас изо всех сил склонять поменять место дислокации… И аргументы ведь приведут… авторитетные. Как минимум апеллируют к господам Маузерам, Максиму и Нобелю… сволочи.

– Припрутся, – согласно вздохнул Бёрнхем и непроизвольно оглянулся в сторону оврага, где притаились основные силы отряда. – Куда ж им потом деваться? Только сюда… Одно радует: до трогательного момента пылкой встречи часов… несколько, так что пару-тройку сюрпризов устроить успеем. А что, – Фрэнк заинтересованно уставился на вдохновленного какой-то идей Майлза, – есть мысли на этот счет?

– Есть время разбрасывать камни и время собирать камни, – Митчелл растянул губы в ехидной ухмылке и подмигнул командиру. – А есть время обнимать и время уклоняться от объятий, – опережая вопрос капитана, Майлз выставил вперед ладонь и задумчиво причмокнул губами. – У нас с шанцевым инструментом как?

– Пока сезон, огородик решил вскопать? – скептически фыркнул Бёрнхем и взмахом руки подозвал к себе Дальмонта. – Лопаты есть только во взводе Генри, с ним и разговаривай. Но как по-моему – окопы полного профиля мы сделать не успеем, да и толку от них чуть, протяженность линии обороны слишком большая, людей просто не хватит. Хотя, – капитан подозрительно покосился на лучащегося довольной улыбкой Майлза, – судя по твоей хитрющей морде, ты чего-то другое удумал…

– Ямы нам копать придется, – загадочно улыбнулся Митчелл, – но то, что это будут не окопы – гарантирую. Ты, кстати, Уилла-то пни, пущай к секретам ползёт. Чем быстрее мы зароемся в землю, тем больше шансов, что к приходу дорогих гостей у нас все будет готово.

Не дожидаясь ответной реплики, Майлз растормошил Картрайта, высвистал Сварта и Пекоса и непринужденно сплавил товарищей на инструктаж к командиру. Выслушав недолгие наставления и пожелания Бёрнхема, троица согласно кивнула, бесшумно скатилась к подножию холма и бесследно растворилась в песочно-сером море пожухлой травы.