Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 59



Проверив карманы, она с отчаянием поняла, что потеряла все деньги, которые у нее были (то есть ровно пять долларов), в трубе или где-нибудь еще. Отправляясь на охоту, Баффи редко брала с собой, например, записную книжку, но вот небольшое количество денег было просто необходимо.

Вдруг в заднем кармане она с облегчением нащупала один-единственный намокший доллар. Он сложился пополам и слипся – должно быть, уже не один раз побывал в стиральной машине вместе с джинсами. Баффи не решилась его разворачивать, а просто вцепилась в него, словно в сокровище, каковым он, собственно, на тот момент и являлся. Пора позвонить домой.

Баффи частенько занималась своим истребительским делом в почтовом отделении неподалеку отсюда. Почта была открыта двадцать четыре часа в сутки, так что невинные жертвы, которым вдруг срочно понадобилась пара марок, могли получить парочку укусов от вампиров. Она направилась туда, надеясь, что один из банкоматов согласится разменять ее мокрый доллар.

Побывав за эту ночь во многих пустынных районах Саннидейла, она предпочла пойти по главной дороге. До почты – около мили*. Если не слишком напрягаться и побежать трусцой, можно добраться минут за десять.

Однако до почты она так и не добралась. Совсем близко была забегаловка для дальнобойщиков «Стейк Хаус Билли Боба», известная тем, что здесь, как гласила реклама у входа, можно «перекусить самым быстрым способом на всем Западе». Но только вот едва ли тем способом, который имел в виду сам. Билли Боб, любил говаривать Ксандр.

Даже если и так, во время грозы неоновые огни «Стейк Хауса» обещали как разменную монету, так и временное убежище. Она задумалась, сколько здесь может стоить чашка кофе.

Баффи ни разу тут не обедала – это место не соответствовало амбициям школьников старших классов, но, судя по тому, сколько машин было припарковано на стоянке, здешняя еда явно пользовалась популярностью у проезжавших через город. Особенно у тех, для кого эта забегаловка и предназначалась, – на обширной площадке стояло несколько грузовиков, некоторые даже не стали глушить мотор, чтобы не тратить потом время на его прогревание.

С другой стороны стояло около сорока разных автомобилей и десяток мотоциклов, принадлежавших членам местного клуба. Не обращая внимания на грозу, Баффи вдруг замедлила шаг: она заметила знакомый «хаммер». «Хаммер» супругов Черч.

Рядом с ним был припаркован микроавтобус с падающими с неба лягушками. Черчи и съемочная группа «Загадочной планеты Чарльза Форта» явно решили тут отобедать.

Баффи скривилась. Неужели Коттон Мэтер, вселившийся в тело Дэррила Макгаверна, с ворованной статуей на попечении, решил продегустировать местную еду в компании судьи Дэнфорта, шерифа Корвина и Хизер Патнэм?

Теперь этот доллар стал важнее, чем когда-либо. Баффи необходимо было связаться с Ивой и узнать, какова вероятность того, что все должно произойти именно здесь, в придорожной забегаловке.

Она чихнула и вдруг поняла, что сама с легкостью может предсказать свое будущее: следующие три-четыре дня она проведет в постели с простудой олим-пийскрго размаха. Если, конечно, переживет эту ночь.

Она заглянула в окно «хаммера» и увидела развернутую карту Стонхенджа на заднем сиденье, рядом лежал один из блокнотов, с изображением статуи В.В. Вивальди на обложке.

Баффи перешла к микроавтобусу, посмотрела в заднее стекло. Нечто исключительно интересное: оператор и звукооператор, скрученные, словно праздничные индюшки, с завязанными глазами и ртами, лежали посреди раскиданного оборудования. Понять, что здесь произошло, было легче легкого, хотя, как подозревала Баффи, именно они ничего и не понимали. Зрик Франк, одержимый одним из духов, решил их обезвредить.

А потом ушел внутрь. Нервы Баффи были на пределе. Вот оно. Все должно произойти снова. Тот, кто управлял событиями, снова восстанет, как попытался это сделать Презираемый три сотни лет назад. Действительно, сильно смахивает на заново прожитую жизнь, на повтор.

Только при повторе люди обычно знают, чем все закончится, подумала Баффи. Сегодня повтора не будет – либо он, либо я, но не оба одновременно!

Баффи скривила лицо, сняла плащ, обернула его вокруг кулака и отступила назад, прицелившись в окно. Она понимала, что у нее нет другого выхода, кроме как начать «увеселительную» программу самой, освободив съемочную группу.

А может, у нее все-таки есть выбор? Конечно, она обязана освободить их, однако в Пророчестве ничего не сказано о том, что вокруг будут толпиться люди с телекамерами. Она может освободить их и позже.

____________________

* 1 миля равна примерно 1,6 км. – Прим. пер.



Как известно, чем меньше отвлекающих факторов, тем лучше. Похоже, забегаловка переполнена, а это значит, что внутри находится около ста пятидесяти этих самых отвлекающих факторов.

Здание было построено в форме бумеранга: то крыло, где находился ресторан, было гораздо длиннее и имело три широких окна, которые, несмотря на приличное расстояние, предоставили Баффи возможность обозревать внутреннее пространство. Возле окон находились кабинки, заполненные посетителями, позади виднелся бар, где обедали дальнобойщики, а посередине стояли круглые деревянные столы. В этом же крыле был и большой проем, через который повара передавали блюда озабоченным официанткам.

Баффи не заметила ни Франка, ни Черчей, ни Дэрг рила Макгаверна с «Лунным человеком». Впрочем, часть кабинок она не видела, наверное, в одной из них они и обосновались.

Девушка не могла не обратить внимания на то, что порции здесь были просто огромными. От вкусных запахов у нее потекли слюнки. Она решила как-нибудь обязательно заглянуть в эту забегаловку… после того, когда ее отстроят заново.

Взглянув на короткое крыло, включавшее в себя огромную автозаправочную станцию и какие-то технические приспособления для ремонта грузовиков, Баффи решительно направилась к главному входу. Она держала ухо востро на случай, если откуда-нибудь вдруг появится отбившийся от остальных зомби. Эти создания были настолько преданы своему делу, насколько это возможно для мертвого существа.

Ступив под навес – наконец-то спасение от дождя! – она замедлила шаг и напустила на себя вид бедной измученной девчушки, которую застала в дороге гроза. Баффи отжала волосы, но, поскольку она промокла с головы до ног, это вряд ли что-то изменило.

Она подошла к вращающимся дверям и уже собиралась толкнуть одну из них, но кто-то с другой стороны опередил ее.

– Милочка, я тебя не ушибла? – протяжно спросила официантка с копной рыжих волос, которая, казалось, могла достать до Юпитера. На ней была ярко-желтая униформа, и она, похоже, собиралась перекурить. – Я не заметила, как ты входила.

– Все в порядке, – жизнерадостно ответила Баффи, стараясь при этом по-прежнему выглядеть измученной.

– Да что с тобой приключилось? – опять протянула официантка.

– Понимаете, я на велосипеде, тут дождь, а в прогнозе погоды…

– Ужасно!

– А можно здесь где-нибудь подсушиться?

– Можно даже переодеться в форму официантки, пока твоя одежда будет сохнуть. Хочешь? Баффи усмехнулась:

– Очень хочу.

Как выяснилось, официантку звали Эдит. Она отвела Баффи в раздевалку, по другую сторону от кухни. Форма, возможно, и подходила для работы, однако вне мира Билли Боба девушкам все-таки хотелось выглядеть по-другому.

И Баффи поняла, почему, как только надела на себя их рабочую одежду. Из-за большого белого фартука с огромным нелепым бантом на спине она чувствовала себя так, словно собралась на маскарад в костюме куклы. И то, что даже самая маленькая форма была ей велика, только усиливало это ощущение.

Что ж, зато в таком виде она сможет все разведать, оставаясь при этом незамеченной. Но прежде всего нужно позвонить. Забросив одежду в стиральную машину в прачечной при ресторане, она разменяла на кассе свой доллар и отправилась к телефонной будке рядом с входом.