Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 43



Даже Дикси притихла, проезжая между высокими стенами темного ущелья. Она не знала, действительно ли ей в лицо тянет ледяным ветром как из преисподней, или в душе ее черные скалы вызывают дрожь.

Рио, обычно радостно скачущий вперед навстречу приключениям, шел очень неохотно. Но как бы там ни было, а они углублялись все дальше и дальше в темноту потайной тропы.

Все звуки большого мира позади, только узкая полоска бледного осеннего неба в обрамлении остроконечных скал сверкала высоко над головой, будто разверстая пасть огромного монстра.

Глава 18

Для всадника, ступившего в узкую расселину, пути назад уже не было — он нигде не мог развернуть коня. Оставалось только ехать вперед. Когда наконец они добрались до самого низа, где очень давно в результате землетрясения или какого-то другого чудовищного катаклизма стена горного кряжа, окружающая кратер, раскололась до самого основания. Кеневен указал Дикси на огромные глыбы, нависшие над тропой.

— В один прекрасный день, — заметил он, — сюда уже никто не пройдет. Малейшее землетрясение или даже какой-нибудь пустяковый взрыв тут поблизости — и эта щель окажется доверху забита камнями. А отсюда снизу и вовсе кажется, что даже человек с ломом может запросто столкнуть какой-нибудь из валунов. Всякий раз, когда проезжаю здесь, не могу без содрогания думать об этом. Они почему-то застряли там на крутом косогоре, и достаточно малейшего толчка, чтобы с грохотом полетели вниз.

Взглянув вверх, Дикси поняла, что он имел в виду. И ей впервые стало ясно, почему Кеневен так долго не решался взять ее сюда. Теперь и она сожалела о своей настойчивости. Одна огромная глыба, весившая, должно быть, несколько сотен тонн, угрожающе накренилась, зависая над самым краем обрыва — непонятно, какая сила удерживала ее там. Дикси стало совсем тревожно, и зловещее предчувствие охватило ее душу. Но, едва оказавшись в самом кратере, она тут же позабыла о всех своих страхах, восторгаясь неописуемой красотой и великолепием открывшейся перед ней долины. Скалы, уходившие вершинами в заоблачные выси, обширные заливные луга, журчащий ручей и пышные облака в небе над го рами — эта мирная идиллия навевала мысли о благополучии и покое.

Солнце пригревало, и они молча ехали рядом, наслаждаясь прелестью увядающей природы и царившей здесь тишиной. Расхаживавшие по лугу рыжие и пестрые коровы уже привыкли к довольно частому появлению людей, хотя все еще и относились к их визитам довольно настороженно.

— Здесь оказалось больше скота, чем я предполагал, — сказал Кеневен. — Наверное, где-то тут, среди скал, есть путь в дальние каньоны или еще какие-нибудь укромные уголки, о которых я пока ничего не знаю. На севере Нью-Мексико тоже есть кратер древнего вулкана. Он гораздо больше, зато наш намного живописнее.

— А где пещеры? Ролли рассказывал мне о ледяных кристаллах.

Часа два они гуляли по кратеру, заглядывали в ледяные пещеры. Обнаружили такие, куда коровы приходили на водопой и где, вероятно, время от времени укрывались от непогоды. Но когда они уже собрались возвращаться обратно. Дикси вдруг схватила Кеневена за рукав.

— Билл! Гляди!

Это был след от сапога. Небольшой, но довольно глубокий.

У нее перехватило дыхание от ужаса.

— Билл, а что, если… Может, Ролли Барт?

— Нет, не Ролли. — Мысленно он проклинал себя за то, что завел ее сюда. — След явно меньше, чем следы Марби или Барта, но человек, проходивший здесь, гораздо тяжелее любого из них. — Давай-ка лучше уедем отсюда.

Когда они вышли из пещеры, то даже серый свет быстро сгущавшихся сумерек не мог скрыть мертвенной бледности ее лица. Он взглянул вверх, удивленный столь внезапным наступлением темноты, хотя день лишь только-только начинал клониться к вечеру. Зловещие грозовые тучи, толкаясь, наползали друг на друга, затягивали небо над кратером. Еще немного, и на землю обрушится ливень.

Он направился к лошадям, настороженно озираясь по сторонам, но никого не заметил. По лугу спокойно бродили коровы.

— Поезжай вперед, — сказал он Дикси, взглянув еще раз на небо, — а я попробую загнать в ущелье коров, раз уж мы все равно сюда приехали.

— Один ты не справишься! — возразила она.



— Постараюсь. Поезжай домой. Ты промокнешь.

— Ерунда! У меня с собой дождевик, и… — Она внезапно осеклась на полуслове, а ее испуганный взгляд остановился на чем-то у него за спиной.

Он тут же догадался, кого она увидела, и у него даже промелькнула мысль мгновенно обернуться и выхватить револьвер, но он тут же отказался от нее, поскольку в таком случае Дикси оказалась бы на линии огня.

— Вот это да! — раздался голос Стара Левитта. — Вот так удача!

Однако голос этот звучал как будто менее уверенно, чем всегда, и даже с опаской. Голос человека, доведенного до исступления… Или ему показалось? Билл медленно обернулся, и, когда их взгляды встретились, он понял, что произошло самое худшее.

От былого лоска не осталось и следа. Белая шляпа перепачкана и покрыта пятнами, грязная рубашка, давно не знавшее бритвы лицо. На Кеневена смотрели все те же огромные, выразительные глаза, только теперь они горели безумным огнем. Билл знал, что этот человек и прежде отстоял недалеко от той призрачной черты, что отделяет разум от помешательства. А того потрясения, которое пришлось ему пережить, потерпев внезапное поражение, оказалось вполне достаточно, чтобы он перешел невидимую грань.

— Просто замечательно! — произнес нараспев Левитт. — Сегодня мы наконец-то избавимся друг от друга! Сначала я разделаюсь с тобой, а потом займусь Дикси! А покуда я буду с вами здесь разбираться, Чабб и Бердью прикончат Марби и Барта. Они уже ожидают их на горе.

— На горе? Где-где, а уж там ребят врасплох не застать. А на тот случай, когда мы отсутствуем, у нас предусмотрены особые меры предосторожности. Мы ожидали тебя, Левитт.

— И сейчас тоже? Ну да, а как же иначе. Но мы, представь себе, обнаружили кое-что, о чем вы даже не догадываетесь. Мы нашли пещеру на вашей горе. Замечательное убежище! Там они подождут, пока не застигнут твоих парней врасплох!

— Пещера? — При одном воспоминании о ней внутри у него все похолодело, а по спине побежали мурашки. С какой бы ненавистью он ни относился к тем двоим, но такой страшной участи не мог пожелать даже таким своим заклятым врагам. — Пещера, говоришь? Вы нашли пещеру на горе?

— Вообще-то мы все хотели остаться там, но потом я увидел, как вы с Дикси уезжаете. Грех было упустить такую возможность. — Он взглянул на Дикси. — С ней я должен разобраться наедине. Ее нужно как следует проучить.

— Левитт, — тихо заговорил Кеневен, — ты сошел с ума. Та пещера, где прячутся твои люди, — смертельная западня! Если они расположились слишком далеко от входа, то живыми им оттуда не выбраться. Вы видели глубокий провал в полу? Это гейзер. Когда он начнет работать, они окажутся отрезанными от выхода и утонут!

Улыбка Левитта померкла.

— Разумеется, ты врешь! Но если даже и нет, то это не столь важно. Мне они больше не нужны, а что до Марби и Барта… оба — мелкая сошка. Нет, вы двое — моя награда, вот кто мне нужен.

Кеневен осторожно, подвинув на пару дюймов правую ногу, переступил с ноги на ногу и стал лицом к лицу с Левиттом. Это было все, что нужно.

Сердце тяжело и размеренно стучало в груди. Выбора у него не осталось. Сейчас он выхватит револьвер и постарается опередить Стара. Самому ему тоже наверняка достанется, но в любом случае он должен убить Левитта.

Вэсу Хардину, да и не только ему, неоднократно удавался фокус выхватить револьвер из кобуры под прицелом противника. Ничтожная доля секунды тут и сыграет решающую роль. Билл прекрасно сознавал, что на сей раз обстоятельства обернулись против него. Но, с другой стороны, он ведь никогда не считал себя самым ловким в обращении с оружием, однако все же опередил Керба Даля, настоящего ганфайтера.

Ему также было известно немало случаев, когда буквально изрешеченный пулями человек, несмотря ни на что, продолжал стрелять и, главное, попадал точно в цель. Он не может оставить Дикси на произвол этого сумасшедшего. Значит, должен трезво мыслить и действовать с большей решимостью. Итак, в него попадут пули. Он принял такую возможность и постарался сосредоточиться на том, что ему и после необходимо продолжать стрелять, и стрелять метко. Потому что он должен убить этого человека.