Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 35



— Твой парень здесь?

— Ты выгнал его, Матт. Он уехал.

— Мне жаль, Мэтти, но ты ведь знаешь, какой он.

— Знаю.

— Почему ты его не бросишь? Когда-нибудь он доведет тебя до беды.

— Я знаю. — Затянувшись сигаретой, она продолжила: — Я люблю его, Матт. Тебе это о что-то говорит?

Некоторое время он молчал, этот одинокий человек с тяжелым револьвером на бедре. Потом ответил:

— Конечно, говорит, Мэтти. Тогда не бросай его, но постарайся, чтобы он не шел по кривой дорожке.

— Постараюсь, Матт. Я и так стараюсь. — Она помолчала. — Я и сама такая же, ты ведь знаешь. Да и он все время твердит мне об этом.

— Ты хорошая девушка, Мэтти. Мы встречались в четырех городах…

— В пяти, Матт. Ты позабыл Лидвилл.

— И то верно… в пяти, и ты всегда была честной. II когда в Бенсонвилле ребят стала косить холера, ты не сбежала. Все сбежали, а ты нет.

— А что мне оставалось делать?

Переложив винтовку в другую руку, Матт сказал:

— Пока, Мэтти. До встречи.

Он вернулся на главную улицу и, оставаясь в ночной тени, наблюдал за городом. Сегодня было тихо. В салунах и игорных домах народа почти не было. Завтра их будет больше, но Матт уже уедет. Такер… Такер Долан — самый подходящий человек для этого города.

Здесь оставалось только одно незаконченное дело — остановить Айка Флетчера и Кингсбери.

Внезапно раздался топот копыт и громкий крик. Повозка вылетела из-за угла на такой скорости, что ударилась об угол дома, перевернулась, и по пыльной улице покатился ее единственный пассажир.

Единственный? Нет… их оказалось двое — мужчина и женщина. Когда луч света скользнул по лицу выброшенного из повозки мужчины, Матт узнал Пайка Сайдса.

А женщина… это была Медж Хили! Пытаясь подняться на ноги, она закричала:

— Матт! О Боже! Матт, помоги мне!

А затем из-за угла вылетели всадники, впереди — Айк Флетчер. Он раскручивал над головой лассо, и, когда Пайк Сайде выпрямился, его обвила петля и вновь бросила на землю. Прежде чем Флетчер поволок Пайка по земле, из тени выпрыгнул Матт.

— Айк! Стой!

— Пошел к черту, — прорычал Флетчер, и мимо него, размахивая лассо, проскакали несколько всадников.

Матт бросился к стене дома, развернулся и выстрелил, выбив из седла одного из бандитов. Он заметил, что Пайк поднимается с земли, кобура его была пустой.

— Пайк, — закричал он. Сайде обернулся, и Матт кинул ему свой запасной револьвер.

Пайк Сайде на лету схватил оружие и первым же выстрелом свалил еще одного бандита. Флетчер пришпорил коня, Матт выстрелил, Пайк — тоже, и Флетчер покачнулся в седле.

Неожиданно Матта окружили всадники, он услышал грохот выстрелов. Что-то ударило его, он почувствовал боль, но продолжал стрелять, стрелять, стрелять, затем перехватил винчестер за дуло и, размахивая, как дубиной, бросился на бандитов.

Петля лассо вырвала винчестер у него из рук, проскакавший рядом всадник ударил его со всего размаха в лицо. На мгновение ослепший, Матт схватился было за револьвер, но его скрутила еще одна петля. Мимо проскакала лошадь, его дернуло, бандит издал боевой клич и поволок Матта за собой.

От угла дома прогремел винтовочный выстрел, и всадник перед ним вылетел из седла. Матт перекатился, пытаясь освободиться от лассо.

И тут он увидел стрелявшего. Это была Мэтти!

А затем распахнулась дверь, и на тротуаре с револьвером в руках появился Натан Блай. Он стрелял в стойке дуэлянта, и каждая его пуля ложилась точно в цель.

Матт стряхнул лассо и вскочил на ноги. Что-то ударило его еще раз, и он упал с дымящимся револьвером в руке. Матт пытался снова подняться, когда перед ним возник Кендрик и направил на него дуло ружья. Матт выстрелил и увидел, что лицо Кендрика превратилось в кровавую маску. Ружье бухнуло, обдав Матта песком и дорожной грязью.

Матт, шатаясь, встал и увидел, что на него, широко раскрыв глаза, с побледневшим лицом смотрит Дорсет.

— Убирайся отсюда, — закричал Матт, — или я убью тебя!

К его изумлению, Дорсет пригнулся и побежал.



Люди Флетчера развернулись в конце улицы и опять бросились в нападение. Кровь заливала глаза Матта, капала на рубашку. Покачиваясь, он ждал атакующих, как вдруг что-то заставило его обернуться.

Рядом с ним стояла Мэтти, за ней — Медж с револьвером в руке. Неподалеку с жестким, непроницаемым лицом смотрел на приближавшихся бандитов Джош Рингголд, Матт увидел Натана Блая и Стурда Файфа, и уже подбегали Фелтон с Зеллером.

Всадники пришпорили лошадей, а небольшая кучка людей на улице молча ждала. А затем, как по команде, открыла огонь. Ряды нападавших таяли на глазах. Мимо проскакала лошадь, волочившая за собой кричавшего от боли бандита.

Матт снова упал и заметил за окном напротив наблюдавшего за битвой человека. То был Кингсбери.

Матт перекатился и хотел встать, но сил больше не оставалось. Неожиданно над ним прозвучал одиночный выстрел, и Матт увидел, что это был Натан Блай, целившийся в то самое окно.

Матт снова попытался встать, но все поглотил страшный грохот, который постепенно стих и превратился в редкие хлопки выстрелов, доносившиеся откуда-то издалека.

Когда Матт открыл глаза, ему показалось, что прошло лишь мгновение. Он лежал на полу в «Бон тоне». У двери стоял с винтовкой Натан Блай, а у окон устроились Такер Долан и Джош Рингголд. Матт обнаружил, что его голова лежит на коленях у Медж Хили, а Мэтти разрезает на нем рубашку. Стурд Файф, Зеллер, Дэн Коэн, Фелтон — все были здесь.

— Ну как? — спросил Матт. — Что произошло?

— Все спокойно, — сказал Файф. — Похоже, мы с ними покончили. Кто-то пристрелил Кингсбери… скорее всего, нарвался на шальную пулю.

Матт оглядел себя. Мэтти смывала с него кровь, он видел рану, куда вошла пуля.

— Что со мной?

— Ты получил четыре пули, Матт, и потерял много крови.

Он закрыл глаза, не чувствуя боли, — только слабость, да руки и лицо были как чужие. Мэтти разбиралась в огнестрельных ранениях не хуже любого доктора, и опыта ей не занимать.

В комнате было тихо, лишь иногда скрипела доска, когда кто-нибудь переминался с ноги на ногу или ходил по комнате. И давно уже с улицы не доносилось ни звука. Он чувствовал, как Мэтти пытается извлечь пулю, и теперь ему было больно. Вдруг он услышал незнакомый голос снаружи.

— Эй вы, там! Мы хотим забрать Флетчера. Не возражаете?

— Можете забирать, если тут же смотаетесь из города, — заорал Файф. — Вы нам здесь не нужны.

— Кто ты такой? Разве Кобэрн не с вами?

— Матт вышел за вами поохотиться, ребята, — громко сказал Долан. — Похоже, до утра он принесет еще несколько скальпов.

Послышался тихий шепот, затем ответ:

— Черт возьми, мы вышли из игры. Нам больше не платят. Кто-то застрелил Кингсбери.

— Так ему и надо, — сказал Файф, — и я про это напечатаю.

— Мы уезжаем, — сказал тот же голос. — Передайте Кобэрну, чтобы прекратил, слышите?

Они ускакали, и вновь воцарилась тишина. Где-то в долине прокукарекал петух. Медж тихо сказала:

— Если кто-нибудь запряжет повозку, можно отвезти Матта ко мне.

Вдруг Кобэрн на мгновение задохнулся, и Мэтти воскликнула:

— Все! Я вынула пулю!

— Лучше оставить его в городе, мэм, — сказал Фелтон. — Слишком много еще осталось тех, кому он не нравится.

Когда Матт снова открыл глаза, было утро. Кто-то принес в «Бон тон» кровать, и сейчас он лежал у окна.

Медж Хили спала рядом в кресле, а на пороге сидел Джош Рингголд с ружьем на коленях.

Матт поднял голову, но тут же почувствовал такое головокружение, что опять упал на подушку. Джош заметил, что Матт очнулся, и на цыпочках подошел к кровати.

— Не буди ее, — сказал он. — Медж сидела с тобой всю ночь.

— Как дела?

— Все спокойно. Некоторые шахты начали работать. Джим Гейдж открыл магазин. По-моему, большинство из твоего списка уехали. — Джош присел на корточки. — Ты сделал это, Матт! Ты очистил город.

— А что случилось с ней? — Он кивнул в сторону Медж.