Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 51



Тот залез в карман и хлопнул о стойку две золотые монеты.

— Вот твой расчет. А теперь убирайся из округи! Мне не нужны предатели! Если увижу тебя через двадцать четыре часа, пристрелю как собаку!

Крэг отвернулся. Он слегка улыбался.

— Ну да, конечно! Наверное, пристрелите. Кстати, Райерсон, я никуда не уеду!

Прежде чем кто-то из них успел ответить, Моран вышел из салуна. Ли смотрел ему вслед.

— Никогда не любил этого бродягу.

Райерсон откусил кончик сигары. Гнев начал остывать, и он чувствовал себя не в своей тарелке. Несмотря на то, что сказал Ли, Райерсон знал, что Моран надежный парень. Неожиданно он ощутил беспокойство — а может, оно преследовало его с тех пор, как увидел побледневшее, напряженное лицо Дэна Риггса? Скотовод хмуро смотрел в свой стакан с виски. Что с ним случилось? Неужели стареет? Он бросил взгляд на суровое лицо Чета Ли. Почему он не уверен, как Ли, в том, что они делают? Разве они с ним не первыми обосновались на этой земле? Разве не косили траву в долине все четыре года? Какое пришельцы имели право селиться там?

Крэг Моран вышел на улицу, остановился и сдвинул шляпу на затылок. Медленно скрутил сигарету. Какой же он дурак! Уйдя от Райерсона, попал между двух огней. Теперь за ним будут охотиться дружки Лизона, а у него даже нет прикрытия и поддержки. Один, совсем один. Правда, это для него не впервой. Он один и сюда приехал.

На другом конце улицы Дэн Риггс, сидя на корточках, собирал шрифт. Крэг не спеша затянулся и щелчком отбросил окурок в канаву. Когда его тень упала на Риггса, тот поднял голову. Лицо издателя потемнело от пережитого.

Крэг качнул головой в сторону типографии:

— Вы сможете это восстановить? Починить пресс?

Риггс посмотрел на разбитую машину.

— Сомневаюсь, — тихо ответил он. — Это все, что у меня есть. Им ничего не стоит разбить жизнь другого человека.

Крэг присел рядом с ним, поднял литеру и тщательно стер с нее пыль и песок.

— Вы сделали ошибку, — спокойно заметил он. — Вам нужно держать под рукой револьвер.

— Это остановило бы их?

— Нет.

— Тогда я рад, что у меня нет револьвера. Хотя, — в его глазах блеснул ироничный огонек, — иногда мне хочется плюнуть на миролюбие. Сегодня, если бы я имел оружие…

Крэг рассмеялся.

— Да, — сказал он, — я вас понимаю. А теперь давайте-ка соберем то, что они раскидали. Если сможем запустить пресс, мы им еще покажем — и на этот раз я буду рядом с вами.

Через два дня газета появилась на улицах городка, и ее экземпляры разошлись по всей округе.

«НАЛЕТ НА ТИПОГРАФИЮ. РАЗБИТ ПЕЧАТНЫЙ ПРЕСС

Усилия донести истину до крупных скотоводов нашего края оказались тщетными… «

Далее следовало полное описание происшествия. Как налетчики разгромили типографию и угрожали Дэну Риггсу. Затем шли корреспонденции о двух налетах на поселенцев, история убийств Граймса и Лизона, а также предупреждение правительству территории: если не принять срочные меры, в районе Брэдшоу может вспыхнуть полномасштабная война между скотоводами и фермерами.

Крэг Моран пересек улицу и вошел в салун. Бармен при виде его покачал головой:

— Дождетесь вы. Они вас обоих линчуют.

— Не линчуют. Мне ржаной.

Бармен развел руками:

— Ничего не выйдет. Босс приказал не обслуживать ни тебя, ни Риггса.

Крэг Моран нехорошо улыбнулся.

— Смотри не ошибись, Пэт, — спокойно произнес он. — Риггс может стерпеть, но я не стану. Поставь бутылку на стойку, или я сам это сделаю. И не тяни руку за ружьем! Если хоть коснешься его, я тебя причешу на пробор — пулей.

После некоторого колебания Пэт осторожно протянул руку за бутылкой.

— Я здесь ни при чем, Крэг, — возразил он. — Это все босс.

— Тогда скажи боссу, чтобы он сам со мной говорил.

Крэг налил виски, залпом выпил и вышел из салуна.



Перейдя улицу, Моран увидел, что перед типографией стоит гнедая. Он взглянул на ее клеймо и почувствовал, что во рту у него пересохло.

В полутьме помещения стояла она. Риггс куда-то исчез.

— Он пошел попить кофе, — тихо сообщила Кэрол. — Я обещала подождать, пока вы не вернетесь.

Крэг посмотрел на нее и почувствовал, как внутри что-то шевельнулось, такое ощущение он испытывал только в долгие часы одиночества, когда страшно хотелось чего-то или кого-то… И вот оно повторилось.

— Я вернулся. — Она молча стояла. — Но не хочу, чтобы вы уходили.

Она вознамерилась что-то ответить, но с улицы вдруг послышался стук копыт, он обернулся и увидел, как группа всадников остановилась перед типографией. Среди них вертелся на коне Чет Ли, на седле которого висела веревка.

Крэг Моран взглянул на Кэрол:

— Вот теперь вам лучше уйти. Сейчас здесь будет жарко.

Засунув большие пальцы обеих рук за пояс, он вышел на улицу и оглядел прибывших. Всадники, не скрывая удивления, смотрели на него.

— Привет! — поприветствовал он. — Вы что, хотите воспользоваться этой веревкой?

— Мы хотим повесить издателя, — грубо ответил Райерсон.

Крэг на секунду задержал взгляд на пожилом ранчеро.

— Райерсон, — спокойно произнес он, — не вмешивайтесь в это дело. Мне кажется, что вся заварушка — дело рук одного человека. Если бы не он, вы остались бы в стороне от этой безумной затеи. А зовут заводилу Чет Ли.

Чет, оставаясь в седле, внимательно изучал Крэга.

— Ну и что из того? — спросил он.

С другой стороны улицы подошел Риггс. В руках он держал ружье, которое одолжил у кого-то из жителей, и по всему было видно, что издатель совсем не умел обращаться с оружием. Когда он остановился перед скотоводами, из типографии вышла Кэрол Дюшен.

— Поскольку вы нападаете на безоружных мужчин и беззащитных детей, можете повоевать и с женщиной!

Ли был поражен.

— Кэрол! Что ты здесь делаешь? Ведь ты же скотовод!

— Правильно, Чет. У меня есть стадо. Но я женщина, и знаю, что значит для женщины дом. Знаю, каково приходилось миссис Хершман, когда она потеряла мужа. В этой борьбе — я вместе с Риггсом и Мораном, до конца!

— Кэрол, — сердито возразил Ли. — Уходи отсюда! У нас тут мужские дела! Я этого не потерплю!

— Она будет делать то, что считает нужным, Чет, — поддержал ее Крэг, — но тебе придется драться со мной.

Чет Ли перевел взгляд на Крэга Морана. И вдруг он отчетливо понял: этот парень сделал то, что не удалось ему, — он выиграл. Все дело в Моране! Если бы не он…

— Босс, — раздался голос одного из людей Райерсона, — осторожней.

Райерсон обернулся. Поперек улицы стояли три поселенца. Двое держали в руках ружья, один — винтовку «спенсер».

— На крышах нас еще шестеро, — крикнул сверху Хедроу. — Можешь начинать, Крэг, мы тебя прикроем.

Райерсон заерзал в седле. Моран краем глаза заметил, что у него на лбу вдруг выступил пот. Но он не сводил взгляда с Чета Ли. На лице молодого ранчеро читалось раздражение и гнев. Его бесило положение, в котором он оказался. Совершить немедленную расправу над Риггсом ему не позволила Кэрол, а теперь он в западне у поселенцев.

— Мы еще поговорим! — выкрикнул он в ярости. — Это не конец!

Крэг Моран внимательно посмотрел на него. Он понимал, какие пружины движут этим героем местного масштаба. Чета Ли влекла власть. Сегодня ему необходимо справиться с поселенцами, завтра он накинется на Райерсона, затем, если она не выйдет за него замуж, дойдет очередь и до Кэрол Дюшен. Он не мог быть одним из многих, он не мог быть одним из двух. Он должен стать единственным.

— Ошибаешься, Чет, — серьезно произнес Моран. — Для тебя это конец.

Чет Ли посмотрел на Крэга. Ему показалось, что он увидел его впервые. Прежде чем он заговорил, прошла минута с лишним.

— Значит, так, да? — не без ехидства спросил он.

— Значит, так. Сейчас ты можешь предложить свою землю Райерсону. Я знаю, у него достаточно денег для покупки. Либо продай ее Кэрол, если это ее заинтересует. Но ты продашь свою землю, Чет. Из-за тебя здесь все неприятности. Я думаю, что, когда тебя не будет, Райерсон и Хедроу смогут поговорить и найти общий язык.