Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 35



— А кто убил старика Пивея, как ты думаешь? Уж не Камерон ли?

— Сомневаюсь. — Тредвей в упор взглянул на Сакса. — Кто тебе подбросил эту мысль?

— Люди поговаривают. Их видели вместе. Правда, никто не придает этому особого значения.

Тредвей кивнул:

— Да, сомнительно, что это его рук дело.

Билл Сакс вышел за дверь. Жюстин Тредвей в задумчивости откинулся на спинку стула. Так-то оно лучше… Он не собирается лезть под пули. Он будет руководить. Руководить, и тщательно продумывать каждый свой шаг.

Тредвей уже принял решение относительно Камерона и его помощника с женой. Мысль работала ясно и четко. Они сделают свою работу и никогда не выйдут из зарослей. Сам-то он уже давно не бывал в этой чащобе, но зато знал кое-что важное… Нет лучшего места, чтобы спрятать труп. Уж кому об этом знать, как не ему?

В течение следующих нескольких дней Хопалонг с Пайком работали не покладая рук. Это была тяжкая, изнурительная работа, и они выполняли ее, несмотря на жару, пыль и колючки зарослей. Ветки хлестали их по лицу, шипы рвали на них одежду и оставляли ссадины на щеках. Хопалонг, наведавшись в город, купил еще две лошади для работы в зарослях. К концу пятого дня в загоне у лагеря было тридцать животных с клеймами «Бокс Т», а в дальнем загоне паслись шестьдесят две коровы — все без клейм. Начало — неплохое, но они знали: дальше станет еще труднее.

В середине шестого дня Хопалонг и Пайк остановились на краю небольшой поляны, где пасся всего лишь один бык, огромный, черной масти, весивший около тонны. Он лишь изредка наклонялся к траве, внимательно наблюдая за ними, и в каждом его движении чувствовались сила и мощь.

— Воинственный парень, — заметил Пайк, ухмыляясь.

Тяжелая работа сблизила двух мужчин. Они понимали друг друга с полуслова, так могут понимать друг друга только люди, съевшие вместе не один пуд соли.

— Что ты думаешь об этом месте? — спросил Кэссиди. — Тебе не кажется, что здесь был загон Бена Харди?

Пайк покачал головой.

— Нет, но могу поклясться, что он знал о нем. Говорят, что он знал эти заросли лучше всех в округе за исключением одного человека из его шайки.

— Кто же он?

— Фэн Харлан. Он стрелял без промаха и вообще был лихим малым. В последний раз о нем слышали, когда шайка, Харди перехватила груз с золотом к востоку от Лонгхорна. Харди ранили, но ему удалось скрыться. Черного Джона убили. С тех пор никто не видел ни Харлана, ни Пурди, ни Диего.

— А сколько было денег?

— Шестьдесят тысяч золотом. Приличная сумма…

Пайк свернул сигарету и в раздумье посмотрел на черного быка.

— Время от времени в этих местах появлялось много скотокрадов. И время от времени они, вероятно, использовали этот загон.

Хопалонг взял лассо и кивнул на черного быка.

— Ты займешься им? Или я?

Пайк Тауне ухмыльнулся:

— Лучше ты, я уже не так молод, как раньше.



Топпер, наклонив голову, двинулся прямо на быка. Тот угрожающе замотал головой, увенчанной мощными рогами, и ударил копытом о землю, вздымая тучу пыли. Затем отступил на шаг и вдруг ринулся вперед. Но Топпер встретил его ударом копыта, заставив обратиться в бегство. Хопалонг молниеносно метнул лассо, веревка, обвившая бычьи рога, натянулась. Бык рванул в сторону и рухнул наземь.

Животное поднялось лишь через минуту, утратив весь свой воинственный пыл. Хопалонг повернул Топпера в сторону узкой тропинки, ведущей с поляны, и, когда веревка натянулась, бык неохотно последовал за победителем.

Но пройдя примерно половину тропинки, бык, очевидно, решил, что подобное обращение ему не по душе. Хопалонг, поглядывавший на него через плечо, заметил, что бык готовится к атаке. Маневрировать на узкой тропке он не мог, поэтому пришлось Подстегнуть Топпера — лошадь помчалась вперед, бык за ней. Но вот тропинка резко ушла в сторону; Топпер повернул, бык же врезался в кусты, но, поднявшись, опять рванул вдогонку. Однако подоспевший Пайк набросил на его рога второе лассо и потащил животное в другую сторону. Бык ошалел. Ничего подобного с ним раньше не случалось… Около получаса ушло на то, чтобы доставить этого быка в загон.

Когда они вернулись, Риг Тейлор слонялся по лагерю. Взглянув на Хопалонга, он широко улыбнулся:

— Вам не нужен еще один помощник? Доброволец… Хочется проверить: не разучился ли я кидать лассо? Мисс Блэр решила покататься по окрестностям. Хотя мне кажется, я ей просто надоел.

— Помощники всегда Нужны! — ответил Хопалонг. — Но, Риг, тяжелая работа…

— Сегодня к нам приезжали, — сообщил Риг, — всадник не приблизился, а проехал по склону холма, осматривая все вокруг.

— Я ждал этого, — кивнул Хопалонг. Он взял ковш и набрал воды. Пока он мылся, его мысли вращались вокруг незнакомца. Кто это — человек с «Бокс Т» или тот парень, что стрелял в Рига?

Оставив Рига Тейлора работать в более Просторной северной части чапарели, Хопалонг поехал по петляющей тропинке на восток. Пайк и Риг найдут общий язык, а он будет действовать в одиночку. Неожиданно он увидел Шепа. Пес прыгал, радостно вилял хвостом, словно умоляя взять его с собой.

— Хорошо, Шеп, давай работать вместе. Но сначала поглядим, куда ведет эта тропинка. Видишь, сколько здесь следов?

Кустарник становился все гуще, и Шеп повизгивал, когда натыкался на колючку. В некоторых местах грушевые деревья образовывали сплошную стену с ощетинившимися шипами.

Резко повернув, Хопалонг увидел быка мышастой масти, стоявшего менее чем в десяти ярдах от него. Неожиданное появление всадника застало быка врасплох; он поднял голову и бросился наутек.

Понимая, что бык в любой момент может остановиться и вступить в бой, Хопалонг мгновенно составил план действий: он заставит быка бежать не останавливаясь! Топпер, видевший перед собой только бегущее животное, прекрасно знал, что его задача — преследовать быка. Ветка, к счастью то оказалась ветка мескитового дерева, хлестнула Кэссиди по лицу. Затем на крутом повороте бык не удержался и наткнулся на зеленую стену.

Как ни удивительно, но бык продрался сквозь кусты. Топпер знал свое дело. Круто развернувшись, он бросился вслед за быком. Они неслись сквозь заросли, ветки яростно хлестали их. Хопалонг почувствовал, как что-то впилось в его руку. Наконец они выбрались из чащи и оказались на открытом пространстве, кое-где поросшем чапарелью.

Топпер резко взял в сторону, обогнув кактус. Бык же несся к противоположному краю поляны. Он, видимо, хорошо знал, куда бежал. Прорвавшись сквозь кусты, бык выбежал на еще большую поляну. Шеп рванулся вперед, стараясь обогнать животное. Но что это?! Там, впереди бегущего быка? Похоже, хижина… Хижина или, возможно, навес.

Натянув поводья, чтобы попридержать разгоряченного коня, Хопалонг поднялся в стременах. Он находился на поляне, уже начавшей зарастать чапарелью. Бык убегал все дальше. Хопалонг, подозвав к себе Шепа, осторожно двинулся вперед. Его рука уверенно легла на кобуру. Несколько раз он останавливался, прислушиваясь. Кругом — тишина, только легкий ветерок чуть шевелил ветви кустарника.

Бревенчатая хижина была крыта соломой. Стены укреплены большими камнями. Где-то тихо журчала вода.

Хопалонг вдруг замер…

За полусгнившей, развалившейся изгородью, там, где когда-то была калитка, белел человеческий череп!

Подъехав ближе, Хопалонг увидел и скелет, рядом лежало ружье, так и не успевшее выстрелить. Дыра в черепе все объясняла.

Спрыгнув на землю, Хопалонг наклонился и рассмотрел кожаные ножны, высохшие от времени. Ножа в ножнах не было. В покойника стреляли сзади, что подтверждало пулевое отверстие в затылочной части черепа и раздробленная лобовая кость. На пластинах, прикрепленных к прикладу шестидюймовой «пушки», была вырезана буква «Д».

Хопалонг медленно двинулся к дому. Входная дверь, прежде державшаяся на кожаных петлях, валялась на земле. Очевидно, ее оставили раскрытой настежь.

Заглянув в хижину, Хопалонг замер, пораженный открывшимся ему зрелищем — у дальней стены лежал еще один скелет!