Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 55

Она открыла рот, чтобы ответить, но что-то на кухне привлекло ее внимание, и она резко повернулась. «Суп! Нужно идти! Извините!» Исчезла за дверью кухни.

Я приняла ванну, потом вышла в столовую, где Миранда как раз снимала все с большого подноса и расставляла сиротливо на одиноком краю стола. Она не выразила желания убежать, с удовольствием смотрела, как я пробую суп и сияла от моих похвал. Мы говорили о кулинарии и пока я поглощала суп, и когда перешла к салату из крабов, и я больше вопросов не задавала. Ела, слушала и все думала, что же за прекрасный выходной устроил ей Адони? Нужно сказать, что английский Миранды вовсе не так хорош, как в моем пересказе, но она говорит достаточно быстро и членораздельно. Просто для удобства я ее чуть-чуть отредактировала.

«А это соус из синьориной книги, – сказала она, вручая мне блюдо. – Она не любит греческий соус, поэтому я взяла его из французской книги. Хороший? У вас был хороший день, мисс Люси?»

«Замечательный. Мы ездили в Ахиллеон».

«Я там была один раз. Красиво, правда?»

«Очень. А потом мы пили чай в Бенитсе».

«А почему вы туда отправились? Там ничего нет! В Корфу лучше».

«Хотела посмотреть и вернуться по берегу. Кроме того очень хотелось чая, до Корфу было далеко, а еще я захотела посмотреть на некоторые древности по дороге домой».

«Древности? Это вы про статуи, как на Эспланаде, английские?»

«В некотором роде, хотя там они недостаточно старые. Это я про вещи, которым много сотен лет, как в музее в Корфу».

«Они дорогие, эти древности?»

«Очень. Не могу точно сказать сколько стоят, можно даже сказать дороже денег. Ты их видела?»

Она мотнула головой, замолчала и начала кусать губы, будто очень старалась помешать себе заговорить. Глаза сияли. Я остановилась, не донеся стакана до рта. «Миранда, что такое? Что-то точно случилось, не притворяйся, ты выглядишь, будто тебе подарок подарили. Можешь рассказать?»

Она вздохнула, проглотила воздух, опять пальцами затеребила подол. «Это кое-что… Адони нашел».

Я опустила стакан. Он стукнул по столу. Ждала.

Тишина, а потом она торопливо заговорила. «Адони и я, мы нашли это вместе, сегодня. Когда я получила выходной, я пошла в Кастелло. Иногда Адони работает в саду, когда сэр Гэйл спит, и мы разговариваем. Но сегодня у мистера Гэйла в гостях был мистер Каритис, и они мне сказали, что Адони купается. Поэтому я пошла в залив».

«Да?» Все мое внимание направилось на нее.

«Я не могла его найти, поэтому полезла по тропинке между скал к вилле Рота. Тогда я его увидела. Он был на скале, выходил из куста».

«Выходил из куста?»

«На самом деле это пещера. Все знают, что в скале под Кастелло есть пещеры, там держали вино. Адони сказал, что посмотрел в трещину, услышал воду и понял, что еще должны быть пещеры. Остров полон пещер. Вот около Эрмон…»

«Адони нашел новую пещеру?»

Она кивнула. «Он на эту скалу раньше не забирался. Не знала, что он интересуется… Как это сказать, исследованиями? Но сегодня он сказал, что хотел найти воду под Кастелло, а он знал, что мистер Мэининг уехал с вами, поэтому можно было. Думаю, он был не очень рад меня видеть. Думаю, он услышал меня и подумал, что это мистер Мэннинг возвращается. Очень был испуганный вид».

Да уж, можно испугаться. «Ну и что он нашел?»

Ее лицо осветилось. «Доказательство».





Я подпрыгнула. «Доказательство?»

«Он так сказал. Сама я думаю, что доказательства не нужны, но он так сказал».

«Миранда! – Голос у меня какой-то стал истерический, контролировать себя надо. – Объясни пожалуйста. Не представляю, о чем ты говоришь. Какие Адони нашел доказательства?»

«Доказательства святого Спиридона и его чудес».

Я опять села. Она смотрела на меня, мои дыхание и сердцебиение постепенно нормализовались. Присутствовало полуистерическое желание захохотать, но я удержала себя в руках. Немного погодя я произнесла. «Хорошо, продолжай. Расскажи… Нет, не суетись, я закончила, спасибо. Слушай, давай ты принесешь кофе, а потом сядешь, попьешь со мной и все расскажешь?» Она быстро ушла, но, вернувшись, отказалась составить мне компанию и даже сесть, а стояла, опершись на спинку стула. Ее история ее явно прямо-таки распирала. Я налила себе кофе. «Давай. Что там про святого?»

«Вы были на крестном ходе в вербное воскресенье».

«Да».

«Значит, вы знаете про святого покровителя острова?»

«Да. Много читала про остров, прежде, чем сюда приехать. Святой Спиридон был епископом Кипра, его пытали римляне. Когда он умер, его тело забальзамировали и переносили с места на место, пока не принесли на Корфу. У нас есть похожий святой в Англии, его зовут Гутберт. Рассказывают много чудес, которые совершал он и его тело».

«В Англии тоже? – Очевидно, ей никогда не приходило в голову, что в такой холодной туманной земле может быть что-то так согревающее сердце, как настоящий святой. – Тогда вы понимаете, что на Корфу нас учат о нашем святом в детстве, много историй о прекрасных чудесах. И это правда, я знаю».

«Конечно».

«Но есть другие истории, которые мне сэр Гэйл рассказывал про святого, которых я раньше никогда не слышала. Он, мой koumbaros, рассказывал много сказок, когда мы были детьми. Спиро и мне. Он очень ученый человек, как папа римский, и знает очень много всего про Грецию, из нашей истории, как мы учим в школе, Перикл, Александр, Одиссей и Агамемнон. А еще про нашего святого, вещи, случавшиеся много лет назад на этом самом месте, что священники нам не рассказывали. Я про это никогда раньше не слышала».

«Да?»

«Он рассказал, как святой жил здесь в пещере с дочерью. Она была принцессой, очень красивой. Он командовал ангелами и демонами – колдовал, поднимал и успокаивал штормы и спасал потерпевших кораблекрушение. Я вообще-то не верю про дочь. Святой был епископом, а у них не бывает дочерей. Может, она была святая монахиня… Мог сэр Гэйл немного перепутать?»

«Очень может быть. А дочь звали Миранда?»

«Да. Меня назвали в честь этой святой женщины, корфиотки. Значит вы тоже знаете эту историю?»

«В некотором роде. – Даже интересно, какую путаницу могли породить в этой голове шекспировские изыскания сэра Джулиана. – В английской истории мы называем его Просперо, говорим, что он был волшебником, но не епископом, и приехал из Милана, в Италии. Ты же понимаешь, это…»

«Он жил в пещере за лимонными деревьями. – Она махнула рукой на север, и я вспомнила сэра Джулиана с его рассказами. – Там он колдовал, но когда стал старым, обратился к Богу и утопил волшебные книги и вещества».

«Но Миранда… – Я заговорила и остановилась. Не время указывать на расхождения с историей кипрского епископа, который (и это не единственное отличие) уже пребывал с Богом примерно тысячу лет, когда его тело доставили на остров. Хотя, наверное, можно объяснить, что была бы выразительная фигура, легенды вырастают, как кристаллы вокруг нити. – Да?»

Она наклонилась вперед над спинкой стула. «Адони говорит, что мистер Макс делает пьесу из этой истории, как… – Она искала в памяти, а потом чисто по-гречески выбрала наилучший пример. – Как Эдип. Это пьеса про старых богов, она идет в Афинах. Я спросила сэра Гэйла про пьесу, а когда он мне рассказал историю, я подумала, что священники должны про это знать, потому что и я не слышала, и они не слышали, а им нужно знать и рассказать епископу. Что вы улыбаетесь, мисс Люси?»

«Да так. – Я подумал, что зря волнуюсь. В конце концов именно греки изобрели цинизм. Каждый грек очень любопытен, как любая английская гончая рождается с отличным обонянием. – Продолжай, что ответил сэр Джулиан?»

«Он засмеялся и сказал, что эта история, про волшебство и книжки, не правдивая, или, может, только немного правдивая и менялась со временем. И что поэт, который ее написал, добавил что-то из других историй и из своей головы, чтобы получилось красивее. Это бывает. Мой koumbaros сказал, что это как история Одиссея, это еще одна история про наш остров, которую мы учим в школе, но вы ее не знаете».