Страница 43 из 50
- А как мы узнаем, что ты там? - спросил виконт.
- Ведь я хочу получить свои двадцать монет, логично заметил мистер Хоукинс. - И еще, я хочу добраться до этого грязного негодяя.
Глава 20
Часом позже можно было наблюдать, как трос молодых господ молча направляются в сторону Найтсбриджа. Капитан Эрон, сидя верхом на тощей гнедой из конюшен виконта, сменил свое алое обмундирование и напудренный парик на обычный костюм желтого цвета и темный парик. Он решил сначала заехать к Горации, которая сгорала от нетерпения в состоянии лихорадочного возбуждения.
Когда она узнала о новом развитии событий, то сначала выразила крайнее недовольство тем, что никто не убил ужасного мистера Дрелинкорта. Прошло добрых несколько минут, прежде чем капитан Эрон смог убедить ее говорить о чем-нибудь ином, кроме незаконных деяний этого господина. Когда же ее негодование несколько затихло, капитан изложил ей план виконта. Он был встречен одобрением.
Капитан Эрон посоветовал ей хранить молчание и отправился на Пэлл-Мэлл.
Он был уверен, что не застанет мистера Хоукинса в Хафвэй-Хаус или где-либо еще, но не хотел этого говорить оптимистически настроенному виконту.
В четверти мили от Хафвэй-Хаус на дороге показался одинокий путник, ведущий лошадь под уздцы. Едва они приблизились, он оглянулся через плечо, и капитан Эрон понял, что они недооценили своего нового знакомого.
Мистер Хоукинс радостно приветствовал их. Он одобрительно оглядел лошадь виконта.
- Вот это замечательный образец кобылки, - сказал он. - Но шаловлива, клянусь жизнью. Следуйте за мной в то убежище, о котором я вам сказывал.
- Одежду достал? - спросил виконт.
- Все тут, ваша честь.
Пивная, которую мистер Хоукинс превратил в свое пристанище, располагалась в стороне от основной дороги. Это было грязное логово, и, судя по всему, пивную нередко посещали оборванцы, подобные мистеру Хоукинсу. Виконт заказал четыре порции бренди и небрежно бросил на прилавок монету.
- Не разбрасывайтесь деньгами, - шепнул ему на ухо капитан Эрон. - Вас могут обворовать.
- Капитан, пожалуй, прав, - сказал мистер Хоукинс. - Я этим не занимаюсь, но пара ловкачей уже нацелила на вас свои моргалки. Здесь у нас всякие бывают: тюремные, ловкачи, обычные воры и беглецы. Ну а теперь, мои разбойничий, осушите свои чаши. Ваша одежда наверху, у "танцоров".
Сэр Роланд потянул капитана за рукав.
- Знаете, Эрон, - доверительно прошептал он, - это не бренди, а какое-то пойло! Надеюсь, оно не ударит в голову бедному Пелу. Когда он навеселе, то становится неуправляемым! Надо держать его подальше от этих "танцоров".
- Не думаю, что он говорил о настоящих "танцорах", - успокоил его капитан Эрон. - Я думаю, это просто какой-то жаргон.
- Наверно, вы правы, - облегченно вздохнув, сказал сэр Роланд. - Жаль, что он не говорит как все люди. Я иногда его просто не понимаю.
"Танцоры" мистера Хоукинса оказались шаткими ступеньками, по которым они поднялись в дурно пахнущую спальню. Сэр Роланд остановился на пороге и поднес надушенный платок к носу.
- Пел, о, нет. Пел! - простонал он.
- Пахнет луком, - заметил виконт. Он взял со стула помятую треуголку и нахлобучил ее на голову. Потом взглянул на себя в зеркало и усмехнулся:
- Как тебе это нравится, Пом?
Сэр Роланд покачал головой.
- Это не шляпа, Пел. Нельзя назвать это шляпой. Мистер Хоукинс загоготал.
- Эта шляпа лучше вашей.
Он подал виконту шарф, показал, как следует его завязывать, чтобы скрыть кружевной галстук. Вид сияющих сапог виконта заставил его поджать губы.
- Эти штамповки могут вас выдать, - сказал он. - Как бы это исправить? Он смотрел, как сэр Роланд брезгливо облачается в плащ с капюшоном и надевает помятую шляпу. Он пренебрежительно окинул взглядом элегантные краги сэра Роланда. - Не нужны вам эти навороты. Впрочем, может, они прикроют эти ваши белоснежные штуковины. Теперь, господа, ваши маски. Но не надевайте их, пока мы не доберемся до Хита.
Капитан Эрон крепко завязал свой платок и натянул шляпу на глаза.
- Думаю, Пелхэм, что теперь даже моя жена не узнает меня в этом наряде, сказал он.
Мистер Хоукинс достал из-под кровати деревянный сундучок. Открыв его, он извлек оттуда три пистолета.
- У меня у самого два, и больше мне не требуется, - сказал он.
Виконт взял один из них, осмотрел и скривился.
- Тяжелый. Можешь взять его, Пом. Я захватил свой.
- Не те ли это маленькие пушки в дорогой оправе? - нахмурившись, спросил мистер Хоукинс.
- Конечно нет! Такие же, как твои. Оставь лучше стрельбу для меня, Пом.
- Тот пистолет, - задетый за живое, отозвался мистер Хоукинс, принадлежал Господину Джо. Двенадцать месяцев, как он ушел в Наббинг-Чит.
Редкий был парень!
- Это тот, который около года назад ограбил французскую почту? - спросил виконт. - Его повесили, да?
- Я так и сказал, - ответил мистер Хоукинс.
- Ну, все, - заявил виконт, передавая оружие сэру Роланду. - Отправляемся.
Они вышли во двор, где какие-то подозрительные личности выгуливали лошадей. Виконт бросил им пару серебряных монет и отпустил их.
Виконт легко вскочил в седло.
- Где ты украл эту лошадь? - спросил он Хоукинса. Тот ухмыльнулся и приложил палец к губам. Сэр Роланд поравнялся с виконтом и сказал:
- Пел, мы не можем выезжать на большую дорогу в этих нарядах!
- Большая дорога? - удивился мистер Хоукинс. - Да хранит тебя Бог, разбойничек, это вовсе не большая дорога! Следуйте за мной.
Путь, который избрал мистер Хоукинс, был незнаком его спутникам. Он объезжал стороной деревни, далеко вокруг обошел Хаунслоу и вскоре вывел их на дорогу к Хиту. Десять минут легким галопом - и вот они уже на главной дороге, ведущей к Бату.
- Лучше вам спрятаться где-нибудь, - посоветовал мистер Хоукинс. - Есть тут один холм, заросший кустарником. Знаете, как выглядит повозка нашего приятеля?
- Что знаю ли я? - переспросил виконт.
- Ну, его повозка - экипаж то есть.
- Да, хорошо, если бы ты называл вещи своими именами, - проворчал виконт.
- Он едет в фаэтоне с четверкой цугом. Это все, что мне известно.
- А его лошадей вы знаете? - спросил капитан Эрон.
- Я знаю эту пару - она возит его двухколесный экипаж, но нам это не поможет, мы остановим первый же фаэтон, а если окажется, что это не тот, который нам нужен, остановим следующий.
- Договорились, - согласился сэр Роланд, с сомнением разглядывая свою маску. - Пел, мне эта маска не нравится. Она слишком большая.
- Зато я, - засмеялся капитан Эрон, - благодарю Бога за свою!
К этому времени они уже приблизились к холму, о котором говорил мистер Хоукинс. Кусты, росшие на его склонах, служили отличным укрытием и позволяли обозревать дорогу. Холм располагался ярдах в пятидесяти от дороги. Достигнув вершины холма, все сошли с лошадей и стали поджидать свою добычу.
- Не знаю" приходило ли вам в голову, Пелхэм, - сказал капитан Эрон, - но если мы будем останавливать все фаэтоны подряд, то наши жертвы будут иметь достаточно времени, чтобы сообщить о нас в Хаунслоу. Он перевел взгляд с виконта на мистера Хоукинса:
- С тобой уже такое бывало, приятель? Мистер Хоукинс, жевавший травинку, ухмыльнулся:
- Бывало. Но еще никто не смог меня поймать.
- Готов поставить десять гиней против одной, Пелхэм, что ваш драгоценный план провалится, - сказал капитан Эрон.
- Согласен!
- Что-то едет! - неожиданно объявил сэр Роланд. Капитан Эрон потянулся за шляпой.
- Это не прогулочный фаэтон, - сказал Хоукинс, равнодушно жуя травинку. Он поглядел на солнце, чтобы определить время. - Вероятно, это почтовый дилижанс из Оксфорда.
Через несколько мгновений экипаж показался за поворотом дороги.
Это был влекомый шестеркой лошадей громыхающий экипаж, груженный поклажей.