Страница 10 из 50
- Но, быть может, мне следует объяснить тебе, моя дорогая Луиза, что он сделал это с моего позволения, - сказал Рул.
Леди Луиза, рассматривавшая объявление со смешанным чувством негодования и веселого недоумения, выронила газету и, повернувшись на стуле, уставилась на брата.
- Лорд Рул, что все это означает? - потребовала она ответа. - Ты ведь не собираешься жениться на Горации Уинвуд?
- Да нет, как раз собираюсь, - спокойно сказал его светлость.
- Рул, ты что, с ума сошел? Ты же сам говорил мне, что сделал предложение Элизабет!
- Ах, это все моя непростительная забывчивость на имена! - быстро произнес его светлость. Леди Луиза стукнула рукой по столу.
- Чушь! - воскликнула она. - Твоя память столь же ясна, как и моя!
- Моя дорогая, я бы так не сказал, - проговорил эрл. - Иногда у тебя слишком хорошая память.
- О! - воскликнула леди, критически глядя на него. - Так лучше чистосердечно сознайся. Ты на самом деле собираешься жениться на этой девочке?
- Ну, во всяком случае она хочет выйти замуж за меня, - сказал его светлость.
- Что? - От изумления леди Луиза открыла рот.
- Видишь ли, - пояснил Рул, снова опускаясь на стул, - хотя это должна была быть Шарлот, но она и в мыслях не держит идти на такую жертву, даже ради блага Элизабет.
- Либо ты выжил из ума, либо я! - заявила леди Луиза. - Не знаю, о чем ты говоришь и как ты намереваешься жениться на Горации, которой место в школьном классе! Я никогда не представляла се на месте божественно прекрасной Элизабет...
- Но я собираюсь свыкнуться с бровями, - прервал се Рул. - И к тому же у нее есть нос.
- Рул, - сказала ее светлость с устрашающим спокойствием, - не доводи меня до бешенства! Где ты видел этого ребенка? Он посмотрел на нес с легкой улыбкой.
- Если бы я сказал тебе, Луиза, ты бы, наверное, не захотела мне верить.
Она взглянула на него.
- Когда у тебя возникла мысль жениться на ней? - спросила она.
- О, это не моя мысль, - ответил эрл. - Это вовсе не моя мысль.
- Чья же тогда?
- Дорогая моя, это мысль Горации, я уже тебе объяснил.
- Ты говоришь, Маркус, девочка просила тебя жениться на ней? - с недоверчивым сарказмом спросила леди Луиза.
- Вместо Элизабет, - подтвердил его светлость. - Понимаешь, Элизабет выходит замуж за мистера Эрона.
- Кто такой этот мистер Эрон? - закричала леди Луиза. - Я никогда еще не слышала подобной чепухи! Сознайся, ты хочешь меня обмануть.
- Вовсе нет, Луиза. Ты совсем не вникаешь в положение вещей. Одна из них должна выйти замуж за меня.
- В это я верю, - сказала она сухо. - Но вся эта бессмыслица с Горацией?
Где здесь правда?
- Правда то, что Горация предложила себя вместо своей сестры. Но это только для твоих ушей и строго между нами.
Леди Луиза не имела привычки предаваться бесплодным эмоциям.
- Маркус, эта девчонка - распутница?
- Нет, - ответил он. - Нет, Луиза. Но я не совсем уверен, что она не героиня.
- И она желает выйти за тебя замуж? Глаза эрла засияли.
- Я, знаешь ли, достаточно стар, хотя, глядя на меня, этого не скажешь Но она уверяет, что хотела бы выйти за меня. Если мне не изменяет память, она предрекла, что мы с ней отлично поладим.
Леди Луиза, пристально глядя на него, резко сказала:
- Рул, это союз по любви?
От удивления его брови поползли вверх, он как будто забавлялся.
- Моя дорогая Луиза! В мои-то годы?
- Тогда женись на красавице, - сказала она. - Та лучше поймет.
- Ты ошибаешься, моя дорогая. Горация все отлично понимает.
- Это безрассудство, Маркус. - Она поднялась и поправила свой шарф. - Я сама повидаюсь с ней.
- Ступай, - от всего сердца сказал он. - Я думаю, тебе она покажется восхитительной.
- Если ты ее таковой находишь, - сказала она, и при этом выражение ее глаз смягчилось, - я ее полюблю, даже если у нее косоглазие.
- О нет, не косоглазие, - возразил его светлость. - Она всего лишь заикается.
Глава 4
Вопрос, который леди Луиза Квейн жаждала задать, но не задала, звучал так: "А что станет с Каролин Мейси?"
Леди Мейси приняла лорда Рула в своем розово-серебряном будуаре спустя два дня после сообщения о помолвке. Она была в атласно-кружевном неглиже и лежала на парчовой софе. Он вошел без доклада, как человек, имеющий на то полное право, и, закрывая дверь, с юмором заметил:
- Дорогая Каролин, у тебя новый дворецкий? Ты ему велела захлопнуть дверь перед моим носом? Она протянула ему руку.
- Он так сделал, Маркус?
- Нет, - сказал его светлость. - Нет. Но, очевидно, это скоро произойдет.
Он взял ее руку и поднес и губам. Пальцы их сплелись, и она притянула его к себе.
- Мне показалось, мы чересчур официальны, - сказал он, улыбаясь, и поцеловал ее.
Она удержала его руку и полупечально-полувопросительно спросила:
- Может, нам стоит быть более официальными, милорд?
- Так, значит, ты все-таки велела дворецкому захлопнуть дверь перед моим носом? - огорченно вздохнул его светлость.
- Нет, не велела. Но ты ведь женишься, не так ли, Маркус?
- Да, - признался Рул. - Но ведь не сию же минуту. Она улыбнулась.
- Мог бы сообщить мне, - сказала она. Он открыл табакерку и взял щепотку табаку.
- Мог, безусловно, - сказал он, овладевая ее рукой. - Новая смесь, моя дорогая, - сказал он и высыпал щепотку на ее белое запястье, а затем вдохнул ее.
Она убрала руку.
- Ты мог мне сказать, - повторила она.
Он захлопнул табакерку и взглянул на нее сверху, все еще настроенный благодушно, но что-то было в глубине его взгляда, что заставило ее замолчать.
Ею овладела легкая злость; она достаточно хорошо осознала: с ней Рул не станет обсуждать свою женитьбу. Она сказала, прилагая все усилия, чтобы голос ее звучал непринужденно:
- Ты, наверное, скажешь, что это не мое дело.
- Я никогда не бываю грубым, Каролин, - спокойно возразил его светлость.
Она почувствовала, что проиграла, но все-таки улыбнулась.
- Нет, конечно. Я знаю, ты самый сладкоголосый человек во всей Англии. Леди Каролин разглядывала свои кольца, поворачивая руку так, чтобы поймать в них лучи света. - Но я не знала, что ты подумывал о женитьбе. - Она искоса взглянула на него; - Видишь ли, - продолжала она с легкой грустной усмешкой, я думала, ты любил меня, и только меня!
- Какое отношение, - поинтересовался его светлость, - это может иметь к моей женитьбе? Я полностью у твоих ног, моя дорогая. Самых прелестных ножек, какие я когда-либо видел.
- А повидал ты их много, - сказала она суховато.
- Дюжины, - бодро ответил его светлость. Слова сами сорвались с его губ.
- Но, несмотря на то, что ты у моих ног, Маркус, предложение ты сделал другой женщине.
Эрл поднес к глазам монокль, чтобы лучше разглядеть картину над камином.
- Если ты это купила как подлинник Кандлера, любовь моя, то боюсь, что тебя надули, - заметил он.
- Это подарок! - нетерпеливо воскликнула она.
- Какой ужас! - заметил его светлость. - Вместо него я пошлю тебе парочку хорошеньких танцующих фигурок.
- Ты чрезвычайно любезен, Маркус, но мы говорили о твоей женитьбе, напомнила она раздраженно.
- Это ты говорила о ней, - поправил он ее. - Я пытался сменить тему.
Она поднялась с софы и быстро подошла к нему.
- Я догадываюсь, - сказала она, задыхаясь от гнева, - ты не посчитал нужным удостоить чести прекрасную Мейси и сообщить ей о свадьбе?
- По правде сказать, дорогая, моя скромность не позволила мне допустить и мысли о том, что прекрасная Мейси будет обсуждать со мной вопрос женитьбы.
- Возможно, и не стала бы, - ответила она. - Но думаю, что причина не в этом.
- Брак, - задумчиво сказал его светлость, - это такое скучное занятие, знаешь ли.
- В самом деле, милорд? Даже брак с благородным эрлом Рулом?